1 Coríntios 8
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ຊານໍ່ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ເຍືາ ປາຍ ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່. ເຍືາ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ອາຊັອຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ ດັງ ຊາອຶ່ຍ. ຣານະ ກາ ປື່ດ ລາລື່ ລາ ດັງ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ; ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ ໂອນ ຊາອຳ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຄຶ່ດ ອັນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່, ອັນ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ອຶງເຄາະ ດັງ.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ແຕ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກາ ເນົ່າ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ. ກະ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ປາຍ ເບີນ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ກາ ປື່ດ ລາລື່.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ເຢືາງ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ເນົ່າ ດຸ ຊາງ, ກະ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ ມັຮ ເຢືາງ ກັອຍ ນ່ະ ອຶນເຈົາ ໄລ່.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 ມາ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ອັນ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ເຈີ່, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ແອີດ ຍ່ອງ ອັນ. ກະ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶນເຈົາ ຊັອງ, ລາ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ກະ ໄຮ ອາມົ່ງ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ ເຕ່.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 ມາ ຕາ ເບີນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ເບີນ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ເຕົ່າ ຊານໍ່ ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ຊາແຍີ ເຢືາງ ໄລ່ ດຸ ຊາງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ກະ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ, ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ນັ່ບ ເຢືາງ ກັອຍ. ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ; ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຊັອງ ໂລ່ຍຮ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກັອຍ.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ກາ ຊັຣນາ, ຄັນ ໄຮ ຈາ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຈາ, ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 — ausente —
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 — ausente —
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ ກາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ, ເຍືາ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ໂອນ ໄລ່ ຕັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ເຍືາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ກາ ຊັຣນາ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເກົາ ຈາ, ມາ ຄັນ ຊັຣນາ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ແກີດ ໂລ່ຍຮ, ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຈາ ນັ່ອງ ຊັຣນາ ກັອຍ ຈົນ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເກົາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.