1 Coríntios 8
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC
1 ຊານໍ່ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ເຍືາ ປາຍ ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່. ເຍືາ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ອາຊັອຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ ດັງ ຊາອຶ່ຍ. ຣານະ ກາ ປື່ດ ລາລື່ ລາ ດັງ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ; ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ ໂອນ ຊາອຳ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຄຶ່ດ ອັນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່, ອັນ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ອຶງເຄາະ ດັງ.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ແຕ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກາ ເນົ່າ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ. ກະ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ປາຍ ເບີນ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ກາ ປື່ດ ລາລື່.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ເຢືາງ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ເນົ່າ ດຸ ຊາງ, ກະ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ ມັຮ ເຢືາງ ກັອຍ ນ່ະ ອຶນເຈົາ ໄລ່.
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ມາ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ອັນ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ເຈີ່, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ແອີດ ຍ່ອງ ອັນ. ກະ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶນເຈົາ ຊັອງ, ລາ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ກະ ໄຮ ອາມົ່ງ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ ເຕ່.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 ມາ ຕາ ເບີນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ເບີນ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ເຕົ່າ ຊານໍ່ ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ຊາແຍີ ເຢືາງ ໄລ່ ດຸ ຊາງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ກະ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ, ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ນັ່ບ ເຢືາງ ກັອຍ. ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ; ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຊັອງ ໂລ່ຍຮ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກັອຍ.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ກາ ຊັຣນາ, ຄັນ ໄຮ ຈາ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຈາ, ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 — ausente —
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 — ausente —
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ ກາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ, ເຍືາ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ໂອນ ໄລ່ ຕັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ເຍືາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ກາ ຊັຣນາ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເກົາ ຈາ, ມາ ຄັນ ຊັຣນາ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ແກີດ ໂລ່ຍຮ, ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຈາ ນັ່ອງ ຊັຣນາ ກັອຍ ຈົນ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເກົາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.