1 Coríntios 8

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ຊານໍ່ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ເຍືາ ປາຍ ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່. ເຍືາ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ອາຊັອຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ ດັງ ຊາອຶ່ຍ. ຣານະ ກາ ປື່ດ ລາລື່ ລາ ດັງ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ; ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ ໂອນ ຊາອຳ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຄຶ່ດ ອັນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່, ອັນ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ອຶງເຄາະ ດັງ.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ແຕ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກາ ເນົ່າ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ. ກະ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ປາຍ ເບີນ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ກາ ປື່ດ ລາລື່.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ເຢືາງ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ເນົ່າ ດຸ ຊາງ, ກະ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ ມັຮ ເຢືາງ ກັອຍ ນ່ະ ອຶນເຈົາ ໄລ່.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 ມາ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ອັນ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ເຈີ່, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ແອີດ ຍ່ອງ ອັນ. ກະ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶນເຈົາ ຊັອງ, ລາ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ກະ ໄຮ ອາມົ່ງ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ ເຕ່.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 ມາ ຕາ ເບີນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ເບີນ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ເຕົ່າ ຊານໍ່ ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ຊາແຍີ ເຢືາງ ໄລ່ ດຸ ຊາງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ກະ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ, ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ນັ່ບ ເຢືາງ ກັອຍ. ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ; ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຊັອງ ໂລ່ຍຮ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກັອຍ.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ກາ ຊັຣນາ, ຄັນ ໄຮ ຈາ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຈາ, ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 — ausente —
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 — ausente —
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ ກາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ, ເຍືາ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ໂອນ ໄລ່ ຕັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ເຍືາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ກາ ຊັຣນາ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເກົາ ຈາ, ມາ ຄັນ ຊັຣນາ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ແກີດ ໂລ່ຍຮ, ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຈາ ນັ່ອງ ຊັຣນາ ກັອຍ ຈົນ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເກົາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.