1 Coríntios 8

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ຊານໍ່ ເກົາ ອາຕີ ແຕ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ເຍືາ ປາຍ ເຍືາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່. ເຍືາ ຄຶ່ດ ນ່ະກັອຍ, ເຍືາ ອາຊັອຮ ຈະ ເຍືາ ເບີມ. ມາ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ ດັງ ຊາອຶ່ຍ. ຣານະ ກາ ປື່ດ ລາລື່ ລາ ດັງ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ; ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ ໂອນ ຊາອຳ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຄຶ່ດ ອັນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ເຈີ່, ອັນ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ມັຮ ປັຣນາຍ ອັນ ອຶງເຄາະ ດັງ.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 ຄັນ ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ອາໂຢ່ະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 ນ່ະກັອຍ ຊານໍ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ແຕ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກາ ເນົ່າ ຊາງ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌. ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ. ກະ ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ປາຍ ເບີນ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ກາ ປື່ດ ລາລື່.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ເຢືາງ ແອີດ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ ກະ ແອີດ ຕຶ່ງ ກູແຕອ໌ ເນົ່າ ດຸ ຊາງ, ກະ ເນົ່າ ຢຳນັ່ບ ມັຮ ເຢືາງ ກັອຍ ນ່ະ ອຶນເຈົາ ໄລ່.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 ມາ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ, ອັນ ລາ ອຶມປໍ່ ໄຮ ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ. ອັນ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ເຈີ່, ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ອາມົ່ງ ແອີດ ຍ່ອງ ອັນ. ກະ ໄຮ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ອຶນເຈົາ ຊັອງ, ລາ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຕຸ່ກ ຣາມຶ່ຮ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ, ກະ ໄຮ ອາມົ່ງ ລາ ຍ່ອນ ແຕ ອັນ ເຕ່.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 ມາ ຕາ ເບີນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ເບີນ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ເຕົ່າ ຊານໍ່ ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ຊາແຍີ ເຢືາງ ໄລ່ ດຸ ຊາງ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ກະ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ, ໄລ່ ອຶນນັ່ອງ ນັ່ບ ເຢືາງ ກັອຍ. ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ; ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ໄລ່ ຊັອງ ໂລ່ຍຮ ຄັນ ໄລ່ ຈາ ເກຣີ່ງ ຈູຈຳ ກັອຍ.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ມັຮ ກາ ຊັຣນາ, ຄັນ ໄຮ ຈາ ແຕີລາ ຕາ ເບີນ ຈາ, ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄຮ ແກີດ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 — ausente —
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 — ausente —
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ແຕ ເຍືາ ກາ ດັງ ຊາອຶ່ຍ, ເຍືາ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ໂອນ ໄລ່ ຕັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ມາ ເຢຊູ ກຣີດ ກູຈີດ ຕາງ ຈ່ອຍ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 ຍ່ອນ ເຍືາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂອນ ແຊມອາຍ ເຍືາ ກາ ຕາ ເບີນ ຊາອຳ ເຣ່ງ ຢວາຮ, ເຍືາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ກາ ຊັຣນາ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເກົາ ຈາ, ມາ ຄັນ ຊັຣນາ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ແກີດ ໂລ່ຍຮ, ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຈາ ນັ່ອງ ຊັຣນາ ກັອຍ ຈົນ ອຶນແຍ່ະ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເກົາ, ຍ່ອນ ເກົາ ຕາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ແຊມອາຍ ເກົາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.