1 Coríntios 16

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ຕາໂຣມ ປຣະ ຈ່ອຍ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ກາດີດ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ມູເຈິງ ເກົາ ອາຕີ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ຄາລາເຕຍ ເຕ່.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 ກູ່ ອາທິດ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ມວຍ, ກູ່ ນະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ດໍອ໌ ມູ ປູ່ດ ແຕ ມັຮ ປຣະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຕຶ່ງ ຕາປັ່ດ ຕາໄງ ອຶນໂຍ່ງ. ເຍືາ ດໍອ໌ ປຣະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ດຸງ ເຍືາ ເວືາຍ, ເຕົ່າ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ຕະ ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕັລ ຕາໂຣມ ນັ່ອງ ຕາໄງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 ຕາໄງ ແລ່ະ ເກົາ ແຕີ່ອ໌, ເກົາ ແປຣີ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຍືາ ຣຽຮ ໂອນ ໄລ່ ເດີງ ປຣະ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຈຸ່ມ ກວາຍ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ. ກະ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ໄລ່.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 ກະ ຄັນ ປຍາຍ໌ ເກົາ ເປາະ, ໄລ່ ກັອຍ ເປາະ ອາລຶ່ງ ເກົາ ເຕ່.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 ເກົາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ປໍ ກຣວາງ ກັອຍ, ເກົາ ອີ ເປາະ ຊາອົຮ ເຍືາ ເລີ່ຍ.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 ເກົາ ຕາ ເບີນ ດັງ ດູ່ນ ມາແລ່ະ ເກົາ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ກາໄຊ ອາງີ່ນ ລາ ເບີນ. ແວັດ ກັອຍ, ອຶນຕຸ ແລ່ະ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ເປາະ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຈ່ອຍ ໂອນ ເກົາ ເປາະ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ມາ ແອີດ ມາໂຮຍ ຊັອງ, ເຈີ່ ເປາະ ແຕິ່. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ດູ່ນ ກະ ເຍືາ, ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ແອີດ.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 ມາ ເກົາ ຄຶ່ດ ເກົາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເອເພໂຊ ໄນ່ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເນົ່າ ຈາ ຣໍ່ອ໌ ຕາໄງ ຕັຮ ຊອດ.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 ອຶນໄນ່ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ. ມາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ເຕ່ ກາ ຣາຄັດ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 ຄັນ ຕີໂມທຽວ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ, ໂອນ ເຍືາ ຕາແບີບ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ອັນ, ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ຣານະ ອຶນເຈົາ ໄຮ ມູເຈິງ ເກົາ ເຕ່.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ອາແລ່ະ ແຕ ເຍືາ ພາມາດ ອັນ ຍ່ອນ ອັນ ລາ ກວາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈ່ອຍ ໂອນ ອັນ ເປາະ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ, ໂອນ ອັນ ເຕ່ອ໌ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ເກົາ. ເກົາ ອຶງກ່ອງ ອັນ ເຈົາ ອຶມປຣ່ອມ ກະ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ອາໂປໂລ. ອັນ ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ ເຕ່. ຊາອຶ່ຍ ຕໍ່ ເຈີ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ, ມາ ອັນ ຕາ ແອອ໌ ອີ ເປາະ ຢວາຮ. ມາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ຄັນ ອັນ ຕາ ເບີນ ເມືາອ໌, ອັນ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເນ່ ອໍ; ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່; ໂອນ ເຍືາ ບັນ ເຣ່ງ; ກະ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 ກູ່ ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 — ausente —
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 — ausente —
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ເບີນ ໄປ ນະ ຊະເຕພານາ, ພອກຕູນາໂຕ, ກະ ອະຄາອີໂກ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເກົາ. ໄລ່ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ລາ ນ່ະ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ເຕ່.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 ກະ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ມູເຈິງ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ນ່ະກັອຍ.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ເອເຊຍ ອາເບຼິຮ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອາກີລາ ກະ ປີຊະກີລາ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກາ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄລ່, ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ໄລ່ ກັອຍ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ໄລ່ ກັອຍ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ມູເຈິງ ໄລ່ ເຕ່.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ແອີດ ອຶນໄນ່ ອາເບຼິຮ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ແຊອ໌ ເຍືາ ມານະ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ມານະ. ນ່ະກັອຍ ແຕ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ໄນ່, ອາຕີ ເກົາ ເບີມ ຄຽນ ກາຮານ ເຍືາ.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ໂອນ ເນົ່າ ເວ່ນ ດໍອ໌ ກວາຍ ກັອຍ. ເອີ ອຶນເຈົາ ຮິ ເອີຍ! ແຊອ໌ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ໄຈ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ມູເຈິງ ເກົາ ເຕ່.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.