1 Coríntios 16
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARC
1 ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຣານະ ຕາໂຣມ ປຣະ ຈ່ອຍ ໂອນ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ກາດີດ. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ມູເຈິງ ເກົາ ອາຕີ ກະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ຄາລາເຕຍ ເຕ່.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 ກູ່ ອາທິດ, ຕຶ່ງ ຕາໄງ ມວຍ, ກູ່ ນະ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ດໍອ໌ ມູ ປູ່ດ ແຕ ມັຮ ປຣະ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຕຶ່ງ ຕາປັ່ດ ຕາໄງ ອຶນໂຍ່ງ. ເຍືາ ດໍອ໌ ປຣະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ດຸງ ເຍືາ ເວືາຍ, ເຕົ່າ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ. ຕະ ນ່ະກັອຍ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ຕັລ ຕາໂຣມ ນັ່ອງ ຕາໄງ ກາ ເກົາ ແຕີ່ອ໌.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 ຕາໄງ ແລ່ະ ເກົາ ແຕີ່ອ໌, ເກົາ ແປຣີ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຍືາ ຣຽຮ ໂອນ ໄລ່ ເດີງ ປຣະ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ຈຸ່ມ ກວາຍ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເຢຣູຊາເລັມ. ກະ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໂອນ ໄລ່ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ໂອນ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ກຣວາງ ໄລ່.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 ກະ ຄັນ ປຍາຍ໌ ເກົາ ເປາະ, ໄລ່ ກັອຍ ເປາະ ອາລຶ່ງ ເກົາ ເຕ່.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 ເກົາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ແຕີ່ອ໌ ເກົາ ເປາະ ປໍ ກຣວາງ ກັອຍ, ເກົາ ອີ ເປາະ ຊາອົຮ ເຍືາ ເລີ່ຍ.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 ເກົາ ຕາ ເບີນ ດັງ ດູ່ນ ມາແລ່ະ ເກົາ ແອີດ ກະ ເຍືາ, ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ ກາໄຊ ອາງີ່ນ ລາ ເບີນ. ແວັດ ກັອຍ, ອຶນຕຸ ແລ່ະ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ເປາະ, ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຈ່ອຍ ໂອນ ເກົາ ເປາະ ອຶນຕຸ ກັອຍ.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ມາ ແອີດ ມາໂຮຍ ຊັອງ, ເຈີ່ ເປາະ ແຕິ່. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ດູ່ນ ກະ ເຍືາ, ຄັນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ແອີດ.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 ມາ ເກົາ ຄຶ່ດ ເກົາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເອເພໂຊ ໄນ່ ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເນົ່າ ຈາ ຣໍ່ອ໌ ຕາໄງ ຕັຮ ຊອດ.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 ອຶນໄນ່ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ກວາຍ ຢໍອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ ອາຕີ. ມາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ເຕ່ ກາ ຣາຄັດ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 ຄັນ ຕີໂມທຽວ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ, ໂອນ ເຍືາ ຕາແບີບ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ອັນ, ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ຣານະ ອຶນເຈົາ ໄຮ ມູເຈິງ ເກົາ ເຕ່.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ອາແລ່ະ ແຕ ເຍືາ ພາມາດ ອັນ ຍ່ອນ ອັນ ລາ ກວາຍ ອຶນນັ່ອງ ນຸ່ມ. ມາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຈ່ອຍ ໂອນ ອັນ ເປາະ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ, ໂອນ ອັນ ເຕ່ອ໌ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ເກົາ. ເກົາ ອຶງກ່ອງ ອັນ ເຈົາ ອຶມປຣ່ອມ ກະ ກວາຍ ຊາອຳ ກາ ອີ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄນ່.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ອາໂປໂລ. ອັນ ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ ເຕ່. ຊາອຶ່ຍ ຕໍ່ ເຈີ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ, ມາ ອັນ ຕາ ແອອ໌ ອີ ເປາະ ຢວາຮ. ມາ ອຶນຕູ່ນ ແອັນ, ຄັນ ອັນ ຕາ ເບີນ ເມືາອ໌, ອັນ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເຍືາ.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເນ່ ອໍ; ຊາອຳ ກຣັ່ກ ລາລື່; ໂອນ ເຍືາ ບັນ ເຣ່ງ; ກະ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 ກູ່ ມັຮ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ຕະ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 — ausente —
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 — ausente —
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ເບີນ ໄປ ນະ ຊະເຕພານາ, ພອກຕູນາໂຕ, ກະ ອະຄາອີໂກ ແຕີ່ອ໌ ຊາອົຮ ເກົາ. ໄລ່ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ລາ ນ່ະ ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ເຕ່.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 ກະ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ມູເຈິງ ໄລ່ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່. ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຳນັ່ບ ລາລື່ ກວາຍ ກາ ນ່ະກັອຍ.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ແຄງ ເອເຊຍ ອາເບຼິຮ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອາກີລາ ກະ ປີຊະກີລາ, ກະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກາ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄລ່, ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ໄລ່ ກັອຍ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ໄລ່ ກັອຍ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ມູເຈິງ ໄລ່ ເຕ່.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 ກູ່ ນະ ກວາຍ ຊາອຳ ແອີດ ອຶນໄນ່ ອາເບຼິຮ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ແຊອ໌ ເຍືາ ມານະ ຣາບັນ ອໍ ໂຈະ ມານະ. ນ່ະກັອຍ ແຕ ເນົ່າ ດັງ ປາຍ ເຍືາ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ໄນ່, ອາຕີ ເກົາ ເບີມ ຄຽນ ກາຮານ ເຍືາ.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ຕາ ເບີນ ອາໂຢ່ະ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ໂອນ ເນົ່າ ເວ່ນ ດໍອ໌ ກວາຍ ກັອຍ. ເອີ ອຶນເຈົາ ຮິ ເອີຍ! ແຊອ໌ ເຍືາ ແຕີ່ອ໌ ໄຈ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່!
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ, ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ມູເຈິງ ເກົາ ເຕ່.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.