1 Coríntios 12
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ກວາຍ ຕະ. ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ໂອນ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 ບັອງ ກາ ເຍືາ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ເນົ່າ ເດີງ ເຍືາ ຊາງ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ກາ ຕາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ແບອ໌ ອຶນເຕົ່າ.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 ຍ່ອນ ຣານະ ກັອຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດັງ ແຈງ ນ່ະໄນ່: ກວາຍ ອາແລ່ະ ມາ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ກະ ອັນ, ກວາຍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ: "ໂອນ ເນົ່າ ເວ່ນ ເຢຊູ."
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ມາ ຕາ ເບີນ ມູເຈິງ. ມາ ເບີນ ແອີງ ມວຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ອຶມພາ ເນົ່າ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ກູ່ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ ເບີນ ມວຍ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຊັອງ ກາ ໂອນ ໄຮ ຕະ.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 ກູ່ ນະ ກວາຍ ເບີນ ອຶມພາ ຣານະ ຕະ, ມາ ເບີນ ແອີງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ເບີນ ມັຮ ຣານະ ກັອຍ.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເບີນ ມານະ ມວຍ ຣານະ, ໂອນ ມານະ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ມານະ ຕຶ່ງ ມູ່ ມັຮ ກາ ຊາອຳ.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ຣາໄງ່ອ໌ ຣາລັ່ງ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ດັງ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈັບ ລາລື່. ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ປົວ ກວາຍ ຕິ່ ອາອີ່.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ອຳນາດ ເຕ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ. ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ແຄວ໌ ຄຶ່ດ ຕາຕ່ອຍ໌ ມັຮ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌ ກະ ປັຣນາຍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຊັອງ. ກະ ອັນ ກາ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ອັນ ເຕ່ອ໌ ອາຕີ ລັ່ຮ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 ເບີນ ແອີງ ມວຍ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ເຕ່ອ໌ ຕະ ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ນ່ະກັອຍ, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ກວາຍ ຕະ, ອັນ ມ່ອບ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ມານະ ອຶມພາ ແຕ ມານະ.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 ຕຶ່ງ ຈະ ກວາຍ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ. ມາ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ແກີດ ມູ ຈະ ຊັອງ. ນ່ະກັອຍ ເຕ່, ກູ່ ມູ່ ຊາອຳ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ນະ ກວາຍ, ມູ່ ກັອຍ ລາ ຊາກຳ ນ່ະ ຈະ ເຢຊູ ກຣີດ.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ນະ ໄຮ ຣັ່ບ ຣີ່ດ ຕຶ່ງ ແດີອ໌ ແກີດ ມວຍ ຈຸ່ມ, ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ ກະ ກວາຍ ຕາ ແກີນ ກວາຍ ອິດຊະຣາເອລ, ກວາຍ ຊູລ ກະ ກວາຍ ຕາ ເບີນ ຊູລ. ນ່ະກັອຍ, ກູ່ ນະ ໄຮ ເບີນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 ອຶງເຄາະ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ແກີດ ຈະ ກວາຍ, ຕາ ແກີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ຊັອງ.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 ຄັນ ອາເຢີງ ປາຍ: "ເກົາ ລາ ຕາ ແກີນ ອາຕີ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ລາ ຕາ ແກີນ ແຕ ຈະ," ອາເຢີງ ກັອຍ ປາຍ ຕາ ປຍາຍ໌, ຍ່ອນ ອັນ ລາ ແຕ ຈະ ເຕ່.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 ກະ ຄັນ ກູຕູຣ ປາຍ: "ເກົາ ລາ ຕາ ແກີນ ມັ່ດ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຕາ ແກີນ ແຕ ຈະ," ກູຕູຣ ກັອຍ ປາຍ ຕາ ປຍາຍ໌, ຍ່ອນ ອັນ ລາ ແຕ ຈະ ກັອຍ ເຕ່.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 ຄັນ ຈະ ມາ ເບີນ ແອີງ ມັ່ດ ຊັອງ, ນານ່ະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ? ກະ ຄັນ ຈະ ມາ ເບີນ ແອີງ ກູຕູຣ ຊັອງ, ນານ່ະ ອັນ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ ອຶມໂພງ ອຶນເຕົ່າ?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 ມາ ພໍກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຕງ ຈະ ກວາຍ, ອັນ ແຕງ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ແຕງ.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 ຄັນ ເບີນ ແອີງ ມູ ຣາມຶ່ຮ ຊັອງ, ຕາ ເຕ່ອ໌ ແກີດ ຈະ.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ມາ ຊານໍ່ ໄຮ ດັງ ແຈງ ເຈີ່ ປາຍ, ມວຍ ຈະ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 ນ່ະກັອຍ ມັ່ດ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ໂຈະ ອາຕີ: "ໄມ່ ຕາ ດັງ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ຈ່ອຍ ເກົາ." ກະ ແປຼີ ຕາ ເຕ່ອ໌ ປາຍ ໂຈະ ອາເຢີງ: "ໄມ່ ຕາ ດັງ ຕະ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ຈ່ອຍ ເກົາ!"
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 ມາ ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ຈະ ໄຮ, ມາ ໄຮ ຄຶ່ດ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແຕີລາ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ຈະ ໄຮ ອຶງເຄາະ ເບີນ ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຄຶ່ດ ຕາ ເບີນ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ ຕຶ່ງ ຈະ ໄຮ, ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ໄຮ ດຸ ຣາບັນ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌. ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄຮ ຕາ ແອອ໌ ໂອນ ກວາຍ ເຮີມ, ເຈີ່ ໄຮ ດຸ ກຍາອ໌ ໂອນ ອໍ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ໄຮ ຄຶ່ດ ປື່ດ, ເຈີ່ ຕາ ເບີນ ຕຸ່ຮ ຣາບັນ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ຈະ ໄຮ ໂອນ ແອີດ ມັນຕຸ. ກະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຄຶ່ດ ປື່ດ ອຶນເຕົ່າ, ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ແກີດ ປື່ດ ແອັນ.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 ນ່ະກັອຍ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ຈະ ໄຮ ຕາ ເບີນ ຣາຕັຮ. ມາ ມັຮ ກາ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ມານະ ຈ່ອຍ ມານະ.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 ຄັນ ມູ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ຈະ ມາ ຕິ່, ກູ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ຈະ ກັອຍ ລາ ຕິ່ ເຕ່. ກະ ຄັນ ມູ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ຈະ ມາ ຣໍ່ອ໌ ອໍ, ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ຕຶ່ງ ຈະ ລາ ຣໍ່ອ໌ ອໍ ເຕ່.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 ມູ່ ເຍືາ ກາ ຊາອຳ ລາ ນ່ະ ຈະ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ກູ່ ນະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ມູ ຣາມຶ່ຮ ແຕ ຈະ ກັອຍ.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ເຈີ່ ກູ່ ນະ ເຍືາ ໂອນ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ. ອັນ ກາ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ອັນ. ອັນ ກາ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອັນ ກາ ແກີດ ອາຈານ. ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ. ອັນ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ປົວ ກວາຍ ຕິ່ ອາອີ່, ແຕີລາ ຈ່ອຍ ເຢົ່າ, ແຕີລາ ຊາລີອ໌ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ແຕີລາ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຊັອງ.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 ມາ ຕາ ເບີນ ກູ່ ນະ ແກີດ ກວາຍ ເຢຊູ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ, ແຕີລາ ອາຕີ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ແຕີລາ ແກີດ ອາຈານ. ຕາ ເບີນ ກູ່ ນະ ໄລ່ ມາ ເບີນ ອຳນາດ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ,
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 ແຕີລາ ປົວ ກວາຍ ຕິ່ ອາອີ່, ແຕີລາ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ເກີ່ຍ ຊັອງ, ແຕີລາ ອາຕີ ລັ່ຮ ແຕ ປັຣນາຍ ກັອຍ.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 ເບີນ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ. ນ່ະກັອຍ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ອູອຍາຣ ອູໄອອ໌ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ການໍ່ອ໌.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.