Jó 8

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bildad, cati ehua ipan Súa, quiilhui Job:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “¿Job, hasta quema tijcahuas ticamanaltis? Mocamanal eltoc quej se ajacat cati chicahuac huala.
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Tijmati para Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti amo quihuijcolohua cati xitahuac huan melahuac.
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Temachti moconehua tajtacolchijque ica ya huan yeca quintatzacuilti quej quinamiqui.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Pero sinta ta tijtemos Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti huan timotatajtis ica ya, mitztacaquilis.
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Sinta tiitztoc senquisa cuali huan tijchihua san cati xitahuac, yaya temachti mitznanquilis quema timotatajtis. Yaya mitztiochihuas miyac huan mitzmacas paquilisti ipan mochaj.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Huan nochi cati tijpiyayaya achtohuiya tiquitas para eliyaya pilquentzi, pampa teipa tijpiyas más miyac.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “Ximoyolilhui ten nochi cati panotoc hasta huejcajquiya huan xijtachili taya tamanti ininpantic nopa masehualme.
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Xijtachili pampa tojuanti sanoc yalohua titacatque huan pilquentzi tijmatij. Huan tonemilis ipan ni taltipacti san huejcahuas quej se ecahuilot.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Inijuanti cati achtohuiya itztoyaj mitzmachtise miyac tamanti huan mitztalnamictise ica camanali cati temachti.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 “Nochi cati quielcahuaj Toteco Dios, ayecmo teno hueli quichiyase. Itztoque quej acat cati amo quipiya tali campa inelhuayo, o quej se xihuit cati amo quipiya at para xoxohuixtos.
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Nimantzi pehua pilini huan huaqui quema noja ayemo quintzontequij.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Quej nopa pano ica cati quielcahua Toteco Dios. Se masehuali cati amo quineltoca Toteco eltoc quej motemachía ipan se tocatzahuali.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Pero nochi nopa tamanti cati yaya ipan motemachía, huetzis hasta talchi.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Huan quej nopa nojquiya itztoc se tacat cati motemachía ipan ichaj. Mocajcayahua pampa nopa cali amo moquetztos para nochipa. Nimantzi tamis.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Nojquiya nopa masehuali itztoc quej se cuahuit cati xoxohuic cati ica ijnaloc monextía para tahuel quipiya chicahualisti huan tetic. Huan imacuayohua yahuij campa hueli ipan nopa xochi mili.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Inelhuayohua motatzquilía campa onca miyac at inintzala teme.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Pero quema se acajya quihuihuita, tami ixpolihui. Ayecmo aqui quipantis campa eltoya pampa ya tanqui.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Ayecmo hueli tijchiyas itajca nopa cuahuit, huan seyoc cuahuit ixhuas campa eltoya.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “Pero xiquita. Toteco Dios amo quihuejcamajcahua se masehuali cati xitahuac, yon amo quipalehuía cati tajtacolchihua.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Toteco Dios noja mitzchihuas xihuetzca huan xitzajtzi ica paquilisti.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Huan nochi mocualancaitacahua mopinahualtise. Huan Toteco quintzontamiltis nochi tajtacolchihuani.”
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.