Jó 8
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA
1 Bildad, cati ehua ipan Súa, quiilhui Job:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “¿Job, hasta quema tijcahuas ticamanaltis? Mocamanal eltoc quej se ajacat cati chicahuac huala.
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Tijmati para Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti amo quihuijcolohua cati xitahuac huan melahuac.
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Temachti moconehua tajtacolchijque ica ya huan yeca quintatzacuilti quej quinamiqui.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Pero sinta ta tijtemos Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti huan timotatajtis ica ya, mitztacaquilis.
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Sinta tiitztoc senquisa cuali huan tijchihua san cati xitahuac, yaya temachti mitznanquilis quema timotatajtis. Yaya mitztiochihuas miyac huan mitzmacas paquilisti ipan mochaj.
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Huan nochi cati tijpiyayaya achtohuiya tiquitas para eliyaya pilquentzi, pampa teipa tijpiyas más miyac.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “Ximoyolilhui ten nochi cati panotoc hasta huejcajquiya huan xijtachili taya tamanti ininpantic nopa masehualme.
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Xijtachili pampa tojuanti sanoc yalohua titacatque huan pilquentzi tijmatij. Huan tonemilis ipan ni taltipacti san huejcahuas quej se ecahuilot.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Inijuanti cati achtohuiya itztoyaj mitzmachtise miyac tamanti huan mitztalnamictise ica camanali cati temachti.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 “Nochi cati quielcahuaj Toteco Dios, ayecmo teno hueli quichiyase. Itztoque quej acat cati amo quipiya tali campa inelhuayo, o quej se xihuit cati amo quipiya at para xoxohuixtos.
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Nimantzi pehua pilini huan huaqui quema noja ayemo quintzontequij.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Quej nopa pano ica cati quielcahua Toteco Dios. Se masehuali cati amo quineltoca Toteco eltoc quej motemachía ipan se tocatzahuali.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Pero nochi nopa tamanti cati yaya ipan motemachía, huetzis hasta talchi.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Huan quej nopa nojquiya itztoc se tacat cati motemachía ipan ichaj. Mocajcayahua pampa nopa cali amo moquetztos para nochipa. Nimantzi tamis.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 Nojquiya nopa masehuali itztoc quej se cuahuit cati xoxohuic cati ica ijnaloc monextía para tahuel quipiya chicahualisti huan tetic. Huan imacuayohua yahuij campa hueli ipan nopa xochi mili.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Inelhuayohua motatzquilía campa onca miyac at inintzala teme.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Pero quema se acajya quihuihuita, tami ixpolihui. Ayecmo aqui quipantis campa eltoya pampa ya tanqui.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Ayecmo hueli tijchiyas itajca nopa cuahuit, huan seyoc cuahuit ixhuas campa eltoya.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “Pero xiquita. Toteco Dios amo quihuejcamajcahua se masehuali cati xitahuac, yon amo quipalehuía cati tajtacolchihua.
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Toteco Dios noja mitzchihuas xihuetzca huan xitzajtzi ica paquilisti.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Huan nochi mocualancaitacahua mopinahualtise. Huan Toteco quintzontamiltis nochi tajtacolchihuani.”
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.