Jó 5
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT
1 “Job, xijtzajtzili se ma mitzpalehui sinta tijnequi, pero amo aqui mitznanquilis. Huelis tiquinnotzas iilhuicac ejcahua Toteco Dios cati tatzejtzeloltique, pero amo mitzpalehuise.
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Se cati huihuitic quej ta miqui pampa cualani huan pampa quiixtoca cati sequinoc quipiyaj.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Niquinitztoc cati huihuitique quema tatanij para se talojtzi, pero teipa quicahuaj Toteco Dios huan nimantzi huala tatzacuiltili huan quipolohuaj nochi.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Mahuilili para ininconehua. Quincualancaitaj ipan tequicali quema moquetzaj iixpa se juez, huan amo aqui quinmanahuía.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Cati quipiya se tacat cati huihuitic ipan imila quiichtequilíaj masehualme cati mayancamictinemij masque quipantíaj huistzala. Huan nochi itomi sequinoc quiixtocaj huan quicuilíaj.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Masque taohuijcayot huan tequipacholi amo moscaltíaj iniselti quej huitzti moscaltía iniselti ipan tali,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 pero nochi masehualme quipantíaj taijyohuilisti ten quema tacatij. Temachti quinajsi tequipacholi quej temachti se timoyot cati quisa campa tit patanis ajacatipa.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 “Huajca Job, nimitzilhuía: Xijtemo Toteco Dios huan xiquilhui motajtacolhua.
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Pampa Toteco quichihua huejhueyi tamanti cati amo aqui hueli quimachilía. Quichihua tahuel miyac tanextili hasta amo aqui hueli quinpohua.
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Quichihua ma huetzi at ipan taltipacti para quiatequis nochi mili huan nochi cuatitamit.
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Yaya quinhueyitalía masehualme cati moechcapanohuaj iixpa huan quinmatilana cati mocuesohuaj.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Quinenpolo inintalnamiquilis nopa tacajcayahuani para amo huelis quichihuase cati fiero moyolilhuijtoque quichihuase.
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Toteco Dios quinchihua ma huetzica tacame cati mohueyimatij ipan nopa taquetzti cati inijuantijya quichijtoque. Ica cati moitaj para tahuel talnamiquij, quinmasiltía ipan nopa tamanti fiero cati quisencajtoque para quichihuase.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Tonaya motepotaníaj tacajcayahuani quej elisquíaj popoyotzitzi. Huan masque tajcotona, amo hueli tachiyaj. Para tacajcayahuani tajcotona eltoc quej elisquía tzintayohua.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 “Toteco Dios quinmanahuía cati teicneltzitzi ten tacame cati quipiyaj chicahualisti. Quinquixtía inimaco fiero masehualme cati tetaijyohuiltíaj.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Huajca cati teicneltzitzi hueli mochiyase ipan ya pampa Toteco quincamatzacuas nopa fiero tacame cati quinequij quintamiltise.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 “Pero se tacat cati Toteco Dios quixitahua quipiya hueyi paquilisti. Huajca quema titajtacolchijtoc, amo ximocueso sinta mitztatzacuiltía Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Masque yaya mitzcocos, teipa mitzpajtis huan mitzchicahuas.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Huan yaya mitzmanahuis miyacapa para yon se tamanti cati amo cuali amo huelis mitzajsis.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 Ipan nopa tonali quema oncas mayanti, yaya mitzmanahuis para amo timayancamiquis. Ipan tatehuilisti mitzmanahuis para amo mitzcocos macheta.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Toteco mitzmanahuis ten cati mitzistacahuíaj. Huan amo monequi tiquimacasis ten panos teipa quema hualase cati tasosolose.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Quema oncas mayanti huan nochi quisosolose, ta san tiquinhuetzquilis. Huan yon se tecuani amo tiquimacasis.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Nopa teme ayecmo mitztzacuilise quema titequitis ipan momila. Huan nopa tecuanime cati nemij cuatita ayecmo mitzcuatotonise.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Mofamilia itztos temachti huan amo timocuesos por inijuanti quema huejca tinemis. Quema tiquinpaxalos motapiyalhua, yon se amo mitztachtequilijtos.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Tiquinpiyas miyac moconehua, huan moixhuihua momiyaquilijtiyase quej xihuit.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Tiitztos miyac xihuit huan noja tijpiyas chicahualisti quema timiquis. Amo quipixcaj trigo quema ayemo ipohual, huan ta amo timiquis quema ayemo tihuehuentzi.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 “Nochi ya ni nimoyolilhuijtoc ica cuidado huan nijmati para melahuac. Huajca xijtacaquili, huan xijchihua cati quinamiqui huan mitzpalehuis miyac.”
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.