Jó 32

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nopa eyi tacame ayecmo quinanquilijque Job pampa Job noja quinilhuiyaya para amo quihuica tajtacoli.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Huajca Eliú cualanqui ica Job. Eliú elqui icone Baraquel huan iixhui Buz; huan hualayaya ipan ihueyi familia Ram. Cualanqui pampa Job amo quinequiyaya quiijtos para melahuac tajtacolchijtoya. Yon amo quiijtohuayaya para quinamiqui nopa tatzacuiltili cati Toteco quititanilijtoya.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Huan nojquiya Eliú cualanqui ica nopa eyi ihuampoyohua Job pampa amo quimatiyayaj quenicatza quinanquilise huan san achi más quitelhuiyayaj.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Eliú quinchixtoya nopa eyi para tamise camanaltij pampa eliyayaj más huehuentzitzi que ya.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Pero quema quinitac para inijuanti ayecmo huelij quinanquilíaj, camanaltic ica cualanti,
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 huan quinilhui:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Nochi quiijtohuaj para cati huehuentzitzi más talnamiquij, yeca ma camanaltica achtohui.
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Pero masehualme itztoque talnamiquij pampa quipiyaj itonaltzi Toteco ipan iniyolo. Quipiyaj iijyoyo Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti.
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Amo cana talnamiquij san pampa quipiyaj miyac xihuit. Huan cati huehuentzitzi amo nochipa quimachilíaj cati xitahuac.
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Huajca nimechilhuía, techtacaquilica se talojtzi huan techcahuilica ma niquijto cati nimoilhuijtoc.
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 “Nimochixtoc huan ica miyac cuidado nijtacaquilijtoc nochi amocamanal hasta quema pejqui ancamanaltij.
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Huan ipan nochi cati nijtacaquilijtoc, yon se ten amojuanti amo anquiixcoilhuijque Job para melahuac yaya se tajtacolchijquet. Yon amo aqui quinanquilijtoc itatzintoquil quej quinamiqui.
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Huan amo techilhuica para Job itatoc más talnamiqui que amojuanti o para san Toteco huelis quinextilis se tajtacolchijca tacat para tajtacolchijtoc.
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Sinta Job monajnanquilijtosquía nohuaya, na amo nijnanquilisquía quej amojuanti anquinanquilijtoque.
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 “Job, ni eyi mohuampoyohua momajmatijtoque huan ayecmo quimatij taya quiijtose.
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Na niquinchixtoc ma camanaltica, pero inijuanti ayecmo moliníaj huan ayecmo mitznanquilíaj.
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Huajca na nojquiya niquijtos cati nimoilhuijtoc,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 pampa nijpiya miyac camanali cati monequi niquijtos, huan notonaltzi techchihualtía ma nicamanalti.
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Niitztoc quej se yancuic cuetaxti cati temitoc ica xocomecat iayo huan ya quinequi tzayanis. Huan quej nopa nojquiya na nitemitoc ica camanali hasta tzayanisnequi noyolo.
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Monequi nicamanaltis para nicaxanis se quentzi. Huajca techcahuilica ma nicamanalti.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Amo aqui nijchicoicnelis, yon ta, yon ne eyi. Yon amo aqui nijyejyectalis ica nocamanal.
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Pampa sinta nijhueyimati se huan seyoc amo, Toteco cati techchijqui techchihuasquía nihuetzis nimictoc.
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.