Jó 32
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NAA
1 Nopa eyi tacame ayecmo quinanquilijque Job pampa Job noja quinilhuiyaya para amo quihuica tajtacoli.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Huajca Eliú cualanqui ica Job. Eliú elqui icone Baraquel huan iixhui Buz; huan hualayaya ipan ihueyi familia Ram. Cualanqui pampa Job amo quinequiyaya quiijtos para melahuac tajtacolchijtoya. Yon amo quiijtohuayaya para quinamiqui nopa tatzacuiltili cati Toteco quititanilijtoya.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Huan nojquiya Eliú cualanqui ica nopa eyi ihuampoyohua Job pampa amo quimatiyayaj quenicatza quinanquilise huan san achi más quitelhuiyayaj.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Eliú quinchixtoya nopa eyi para tamise camanaltij pampa eliyayaj más huehuentzitzi que ya.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Pero quema quinitac para inijuanti ayecmo huelij quinanquilíaj, camanaltic ica cualanti,
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 huan quinilhui:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Nochi quiijtohuaj para cati huehuentzitzi más talnamiquij, yeca ma camanaltica achtohui.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 Pero masehualme itztoque talnamiquij pampa quipiyaj itonaltzi Toteco ipan iniyolo. Quipiyaj iijyoyo Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Amo cana talnamiquij san pampa quipiyaj miyac xihuit. Huan cati huehuentzitzi amo nochipa quimachilíaj cati xitahuac.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Huajca nimechilhuía, techtacaquilica se talojtzi huan techcahuilica ma niquijto cati nimoilhuijtoc.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 “Nimochixtoc huan ica miyac cuidado nijtacaquilijtoc nochi amocamanal hasta quema pejqui ancamanaltij.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Huan ipan nochi cati nijtacaquilijtoc, yon se ten amojuanti amo anquiixcoilhuijque Job para melahuac yaya se tajtacolchijquet. Yon amo aqui quinanquilijtoc itatzintoquil quej quinamiqui.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 Huan amo techilhuica para Job itatoc más talnamiqui que amojuanti o para san Toteco huelis quinextilis se tajtacolchijca tacat para tajtacolchijtoc.
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Sinta Job monajnanquilijtosquía nohuaya, na amo nijnanquilisquía quej amojuanti anquinanquilijtoque.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 “Job, ni eyi mohuampoyohua momajmatijtoque huan ayecmo quimatij taya quiijtose.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Na niquinchixtoc ma camanaltica, pero inijuanti ayecmo moliníaj huan ayecmo mitznanquilíaj.
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Huajca na nojquiya niquijtos cati nimoilhuijtoc,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 pampa nijpiya miyac camanali cati monequi niquijtos, huan notonaltzi techchihualtía ma nicamanalti.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Niitztoc quej se yancuic cuetaxti cati temitoc ica xocomecat iayo huan ya quinequi tzayanis. Huan quej nopa nojquiya na nitemitoc ica camanali hasta tzayanisnequi noyolo.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Monequi nicamanaltis para nicaxanis se quentzi. Huajca techcahuilica ma nicamanalti.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Amo aqui nijchicoicnelis, yon ta, yon ne eyi. Yon amo aqui nijyejyectalis ica nocamanal.
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Pampa sinta nijhueyimati se huan seyoc amo, Toteco cati techchijqui techchihuasquía nihuetzis nimictoc.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.