Jó 32
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI
1 Nopa eyi tacame ayecmo quinanquilijque Job pampa Job noja quinilhuiyaya para amo quihuica tajtacoli.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Huajca Eliú cualanqui ica Job. Eliú elqui icone Baraquel huan iixhui Buz; huan hualayaya ipan ihueyi familia Ram. Cualanqui pampa Job amo quinequiyaya quiijtos para melahuac tajtacolchijtoya. Yon amo quiijtohuayaya para quinamiqui nopa tatzacuiltili cati Toteco quititanilijtoya.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Huan nojquiya Eliú cualanqui ica nopa eyi ihuampoyohua Job pampa amo quimatiyayaj quenicatza quinanquilise huan san achi más quitelhuiyayaj.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Eliú quinchixtoya nopa eyi para tamise camanaltij pampa eliyayaj más huehuentzitzi que ya.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Pero quema quinitac para inijuanti ayecmo huelij quinanquilíaj, camanaltic ica cualanti,
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 huan quinilhui:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Nochi quiijtohuaj para cati huehuentzitzi más talnamiquij, yeca ma camanaltica achtohui.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Pero masehualme itztoque talnamiquij pampa quipiyaj itonaltzi Toteco ipan iniyolo. Quipiyaj iijyoyo Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Amo cana talnamiquij san pampa quipiyaj miyac xihuit. Huan cati huehuentzitzi amo nochipa quimachilíaj cati xitahuac.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Huajca nimechilhuía, techtacaquilica se talojtzi huan techcahuilica ma niquijto cati nimoilhuijtoc.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 “Nimochixtoc huan ica miyac cuidado nijtacaquilijtoc nochi amocamanal hasta quema pejqui ancamanaltij.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Huan ipan nochi cati nijtacaquilijtoc, yon se ten amojuanti amo anquiixcoilhuijque Job para melahuac yaya se tajtacolchijquet. Yon amo aqui quinanquilijtoc itatzintoquil quej quinamiqui.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Huan amo techilhuica para Job itatoc más talnamiqui que amojuanti o para san Toteco huelis quinextilis se tajtacolchijca tacat para tajtacolchijtoc.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Sinta Job monajnanquilijtosquía nohuaya, na amo nijnanquilisquía quej amojuanti anquinanquilijtoque.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 “Job, ni eyi mohuampoyohua momajmatijtoque huan ayecmo quimatij taya quiijtose.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Na niquinchixtoc ma camanaltica, pero inijuanti ayecmo moliníaj huan ayecmo mitznanquilíaj.
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Huajca na nojquiya niquijtos cati nimoilhuijtoc,
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 pampa nijpiya miyac camanali cati monequi niquijtos, huan notonaltzi techchihualtía ma nicamanalti.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Niitztoc quej se yancuic cuetaxti cati temitoc ica xocomecat iayo huan ya quinequi tzayanis. Huan quej nopa nojquiya na nitemitoc ica camanali hasta tzayanisnequi noyolo.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Monequi nicamanaltis para nicaxanis se quentzi. Huajca techcahuilica ma nicamanalti.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Amo aqui nijchicoicnelis, yon ta, yon ne eyi. Yon amo aqui nijyejyectalis ica nocamanal.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Pampa sinta nijhueyimati se huan seyoc amo, Toteco cati techchijqui techchihuasquía nihuetzis nimictoc.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.