Jó 21
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH
1 Huajca Job quiilhui:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Xijtacaquilica cuali cati nimechilhuis huan san ya nopa techyoltalis.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Nimechtajtanía techcahuilica nicamanaltis huan quema nitamis, xijsenhuiquilica techpinajtica sinta anquinequij.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 “Na amo nicualani ica yon se masehuali. Yaya Toteco Dios cati nijnequi nijtatzintoquilis huan yeca notonaltzi tahuel taijyohuía.
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Techtachilica huan ximomajmatica quenicatza nieltoc, masque monequi xijtzacuaca amocamac ica amomax ten quenicatza ninesi.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Quema nimoilhuía cati nijnequi niquijtos, techitzquía se hueyi majmajti huan nihuihuipica.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 “Na niquita para amo cuajcualme itztoque hasta huehuejtiyaj huan moricojchihuaj.
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Quinitaj ininconehua moscaltíaj huan iniixhuihua nojquiya.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Ininchajchaj amo cuajcualme eltoque temachti, huan amo quinajsi yon se majmajti. Yon Toteco Dios amo quintatzacuiltía.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Nochi inihuacaxhua momiyaquilíaj huan cuali quintacatiltíaj ininconehua. Amo quintahuisohuaj.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Ininconehua senquisa pactoque. Motalojtinemij huan huitontinemij quej pilborregojtzitzi.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Amo cuajcualme mojmosta huicatinemij huan mijtotijtinemij ica arpas, tambores huan flautas. Amo teno quinpolohua pampa tahuel tominpiyani.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Ica se talojtzi miquij yon amo taijyohuíaj. Ica paquilisti yahuij ipan nopa hueyi ostot campa mijcatzitzi.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Inijuanti quitahuelcahuaj Toteco Dios huan quiilhuíaj: ‘Techtalcahui. Amo teno tijnequij tijmatise ten ta, yon amo tijnequij tijchihuase cati tijnequi.’
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Huan amo cuajcualme quiijtohuaj: ‘¿Ajquiya yaya cati quipiya nochi chicahualisti? ¿Para ten monequi tijtepanitase huan tijtequipanose? ¿Taya tijtanise sinta timotatajtise ica ya?’
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Pero masque quej ni quiijtohuaj huan nochi quisa cuali para amo cuajcualme, amo inijuanti cati nelía quipiyaj tanahuatili para quiijtose taya panos. Itztoque huejca ten Toteco Dios huan yeca na niquinhuejcamajcahua huan amo nijcaqui cati techilhuía.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 “Pero niquita para nelquentzi quipanoj taijyohuilisti amo cuajcualme. Huan Toteco Dios ica ihueyi cualancayo san quemantica quintitanilía tacuajcualocayot huan miquilisti.
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Amo cuajcualme quemantica itztoque quej trigo itasolo cati ajacat quihuica. Itztoque quej sacat huactoc cati patani.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 “Miyac quiijtohuaj: ‘Toteco Dios quintatzacuiltis iconehua se tacat cati tajtacolchijtoc.’ Pero na niquijtohua más cuali para Toteco Dios ma quitatzacuilti nopa tetaj cati tajtacolchijtoc huan amo iconehua. Huan quitatzacuiltisquía ipan itacayo para quimatis taya quinamiqui por inintajtacolhua.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Quena, ma quitzontamilti nopa masehuali por ya itajtacolhua. Nopa masehuali ma quitamimachili nochi ihueyi cualancayo Toteco Cati Quipiya Nochi Chicahualisti.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Pampa quema se masehuali mictojca, amo quimatis taya ipantis isihua huan iconehua huan sinta quiselise tatzacuiltilisti.
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 “Pero ¿ajquiya huelis quimachtis o quitacahualtis Toteco, yaya cati itztoc nopa Tetajtolsencajquet cati más hueyi?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Toteco quicahuilía se tacat ma miqui masque quipiya fuerza huan tominpiya huan nochi yahui cuali para ya.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 Miqui masque quipiya nochi cati cuali para quicuas, huan tomahuac huan senquisa yolpactoc.
24 com saúde e cheios de força.
25 Huan san se Toteco quicahuilía seyoc tacat ma miqui cati taijyohuía huan amo quema quipixtoya yon se tamanti cati cuali.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Cati tapijpiya huan cati teicneltzi miquij huan quintalpachohuaj ipan san se taltepocti huan san se tamanti ocuilime quicuaj inintacayo.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 “Na cuali nijmati taya anmoyolilhuíaj huan quenicatza anquinequij antechixpanose.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Talojtzitzi antechilhuíaj ten nopa tominpiyani huan amo cuajcualme cati quiselijque tatzacuiltili por inintajtacolhua huan ama senquisa sosolijtoque ininchajchaj.
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Pero na nimechilhuía: Xiquintatzintoquilica cati hueli cati miyac quimatij, huan cati miyac paxalojtoque huan inijuanti amechilhuise cati melahuac.
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Amo cuajcualme nochipa momanahuíaj quema huala taohuijcayot huan cholohuaj quema Toteco Dios quinextía icualancayo.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Amo aqui quinajhua miyacapa, yon amo aqui quintatzacuiltía por cati quichijtoque.
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Ica tatepanitacayot quihuicaj inintacayo campa ostot huan nopona mocahua se tacat para tamocuitahuis.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Quema quinhuicaj para quintalpachotij, yahuij tahuel miyac masehualme. Sequij tayacanaj huan sequij yahuij inintepotzco para quintalpachotij ipan tali cati yamanic.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 “Huajca ¿quenicatza huelis amojuanti antechyoltalise ica camanali cati amo teno ipati? Quema antechnanquilíaj, amo melahuac cati anquiijtohuaj.”
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.