Jó 20

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huajca Zofar, cati ehua Naamat, quiilhui Job:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Na nimoisihuiltía para nimitznanquilis pampa nelía nicualani. Amo hueli niquijyohuía mocamanal, huan ama nimoilhuijtoc quenicatza nimitznanquilis.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Ica nochi cati tiquijtojtoc techpinahualtijtoc pampa timitzilhuijtoque para tijchijtoc cati amo cuali, pero ama notalnamiquilis techchihualtía ma nimitznanquili.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 “¿Amo tijmati para hasta quema Toteco Dios quintali masehualme ipan ni taltipacti huejcajquiya,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 amo huejcahua ipaquilis se tacat cati amo cuali? Se fiero tacat san hueli tatani para se talojtzi.
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Masque se tacat cati amo quitepanita Toteco Dios tahuel mohueyimati huan quimati itzonteco quiajsisquía ne mixti,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 yaya tamis para nochipa. Huan masehualme quimajcahuase itacayo quej elisquía cuitat. Huan nochi cati quiixmatque motatzintoquilise ¿canque itztoc?
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Ixpolihuis quej se temicti, o quej se tanextili cati monextía ica tayohua huan ayecmo aqui huelis quipantis.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Yon ifamilia, yon ihuampoyohua nopa tacat cati amo quitepanitac Toteco, ayecmo quema quiitase.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Huan iconehua quitajtanise tapalehuili cati hueli masehuali masque teicneltzitzi. Sequinoc quinchihualtise ma tequitica nelchicahuac para quicuepase cati inintata quiichtejqui.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Huan nopa fiero tacat cati san eltoya se telpocat huan eltoya tetic, ama mictoc huan iomiyohua mocuectoc taltepocti.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 “Tahuel quipacti nopa fiero tacat para quichihuas cati amo cuali hasta quimachili quej elisquía ajhuiyac ipan icamac.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Quiajocuiyaya icamaijtic huan ica yolic quitolohuayaya para amo tamis nimantzi.
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Pero ica se talojtzi, eltos quej nochi nopa tamanti cati quicuajtoc, xocoyas ipan iijti. Mochihuas quej inintencococa cohuame iijtico.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Huan quiisotas nochi nopa ricojyot cati quiichtectoc pampa Toteco Dios amo quicahuilis ma quipixto.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Eltoc quej se fiero tacat quichichina inintencococa cohuame huan se cohuat quitzacanis huan quimictis.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Yaya quiichtejqui tahuel miyac aceite, sayol necti huan queso, pero ama ayecmo quema quicuas.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Nopa tequit cati quichihuayaya para tachtequis elis san tapic. Cati quicuitoc monequi quicuepas. Amo teno mocahuas para ica mopaquilismacas.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Yaya quintaijyohuilti cati teicneltzitzi huan moaxcati calme cati yaya amo quichijqui. Amo teno mocajqui inimaco nopa teicneltzitzi.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Nochipa nopa fiero tacat quinequiyaya más tamanti. Pero masque tahuel quipacti moaxcatis tamanti cati amo iaxca, ama amo teno quipiya. Huan ica nochi cati quinejqui quipiyas, amo huelis momaquixtis ama.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Masque quitamicuajqui nochi tamanti, cati quipiya amo huejcahuas.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 “Quema tahuel moricojchijtoc nopa fiero tacat, quipantis miyac taohuijcayot, cati quitzontamiltis.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Quema nechcatitoc para temis iijti ica nochi cati cuali, Toteco Dios quititanis ihueyi cualancayo ipan ya.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Sinta quinequis mochololtis ten Toteco, Toteco quitepotztocas huan quiajsis ica icuatamin.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Quiquixtis nopa cuataminti cati sentapalo ipan itacayo huan iyecapa quipixtos ichichica. Se hueyi majmajti quiitzquía huan yaya miqui.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 “Nochi iricojyo tami quema yaya miqui huan yahui ipan nopa hueyi ostot campa tahuel tzintayohua. Se hueyi tit quitamitatis ya huan nochi cati quicajtejtoc ipan ichaj.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Toteco Dios quipanextis itajtacolhua nopa masehuali. Huan masehualme cati itztoque ipan ni taltipacti motananase para quitelhuise.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Elis quej hualas miyac at huan quihuicas ichaj huan nochi iricojyo pampa Toteco Dios tahuel cualantoc ihuaya.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Ya ni cati ininpantis amo cuajcualme pampa ya ni cati Toteco Dios quinajocuilijtoc.”
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.