Jó 19

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job quiilhui Bildad:
1 Então Jó respondeu:
2 “¿Hasta quema anquicahuase antechtaijyohuiltise? ¿Hasta quema anquicahuase antechcocose ica amocamanal?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Majtacti huelta antechtelhuijtoque para nitaijyohuía por na notajtacol. ¿Amo anpinahuaj antechilhuise quej nopa?
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Sinta melahuac nitajtacolchijtosquía, huajca monequiyaya antechnextilise canque nimocuapolojtoc.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Anmoilhuíaj tahuel anhuejhueyi huan antechpinahualtíaj pampa techicnotalijtoque.
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 Pero cuali xijmatica ya ni. Eltoc Toteco Dios cati techchihuilijtoc cati amo cuali. Yaya cati techmasiltijtoc ipan imata.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 “Na nitzajtzi chicahuac para yaya techchihuilijtoc cati amo cuali, pero amo aqui technanquilía para techpalehuis. Masque nichoca, amo aqui techchihuilía cati xitahuac.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Toteco Dios quitzactoc noojhui para amo hueli nipanos. Huan campa ninejnemi quicuectoc notaahuil ica tzintayohuilot.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Yaya techcuili nochi cati nijpixtoya huan quichijtoc para ayecmo aqui ma techtepanita.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Techtaijyohuiltijtoc campa hueli huan yeca ya nitantinemi. Quitamilti nochi cati cuali nijchiyayaya.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Yaya tahuel cualani ica na huan techita quej se niicualancaitaca.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Quintitanqui isoldados para ma techtehuica. Inijuanti mocualtalíaj para techitzquise huan para quiyahualose nochaj.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 “Noteixmatcahua techhuejcatalijtoque huan nochi noicnihua quichihuaj quej amo techixmatij.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Nochi nocalnechcahua huan nohuampoyohua cati más nechca techtahuelcajtoque.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Nochi cati itztoque ipan nochaj huan notequipanojcahua, techitaj quej niehua seyoc tali.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Quema nijnotza notequipanojca, yaya amo technanquilía huan amo huala masque nijsenhuiquilía nijnotza.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Nosihua quiijiya noijyoyo. Noicnihua amo quinequij techitase.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Hasta cati coneme nojquiya techcualancaitaj. Quema nimoquetza inijuanti techhuihuiitaj.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Cati eliyayaj nocualhuampoyohua ama techijiyaj. Huan nochi cati tahuel niquinicnelía moicancuectoque ica na.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 San niomit nimocajtoc. Nechcatitoc niitztoc para nimiquis.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 “Annohuampoyohua, techtasojtaca pampa yaya Toteco Dios cati techmacatoc.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 ¿Para ten antechtoquilijtinemij quej Toteco Dios quichihua? ¿Amo anquiitaj para tahuel nitaijyohuía?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 “Cuali elisquía para se acajya quiijcuilosquía nochi nocamanal para amo aqui quielcahuasquía.
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 Quitejtequisquía sesen camanali ipan se hueyi tet ica se cincel huan quiixtemitisquía ica plomo para amo ixpolihuis para nochipa.
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 “Na nijmati para itztoc noTamanahuijca, huan ipan itamiya tonali yaya moquetzas ipan ni taltipacti.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Huan masque palanis ni notacayo, teipa ica notacayo niquitas Toteco.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 Huan por na noselti niquitas. Quena, niquitas ica na noixteyol. Ica nochi noyolo nijnequisquía nimantzi ma ajsi nopa tonali.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 “¿Quenicatza anmotemacaj para antechtaijyohuiltijtinemise? Anquichihuaj quej elisquía anquimatij para elqui na notajtacol, pero amo cana.
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 Huajca nimechilhuía, ximomocuitahui pampa amoselti anmotemohuilíaj tatzacuiltili por cati anquichihuaj. Huan se tonali anquimatise para temachti Toteco Dios tetajtolsencahua.”
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.