Jó 19

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job quiilhui Bildad:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 “¿Hasta quema anquicahuase antechtaijyohuiltise? ¿Hasta quema anquicahuase antechcocose ica amocamanal?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Majtacti huelta antechtelhuijtoque para nitaijyohuía por na notajtacol. ¿Amo anpinahuaj antechilhuise quej nopa?
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Sinta melahuac nitajtacolchijtosquía, huajca monequiyaya antechnextilise canque nimocuapolojtoc.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Anmoilhuíaj tahuel anhuejhueyi huan antechpinahualtíaj pampa techicnotalijtoque.
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 Pero cuali xijmatica ya ni. Eltoc Toteco Dios cati techchihuilijtoc cati amo cuali. Yaya cati techmasiltijtoc ipan imata.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 “Na nitzajtzi chicahuac para yaya techchihuilijtoc cati amo cuali, pero amo aqui technanquilía para techpalehuis. Masque nichoca, amo aqui techchihuilía cati xitahuac.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Toteco Dios quitzactoc noojhui para amo hueli nipanos. Huan campa ninejnemi quicuectoc notaahuil ica tzintayohuilot.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Yaya techcuili nochi cati nijpixtoya huan quichijtoc para ayecmo aqui ma techtepanita.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Techtaijyohuiltijtoc campa hueli huan yeca ya nitantinemi. Quitamilti nochi cati cuali nijchiyayaya.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Yaya tahuel cualani ica na huan techita quej se niicualancaitaca.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Quintitanqui isoldados para ma techtehuica. Inijuanti mocualtalíaj para techitzquise huan para quiyahualose nochaj.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 “Noteixmatcahua techhuejcatalijtoque huan nochi noicnihua quichihuaj quej amo techixmatij.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 Nochi nocalnechcahua huan nohuampoyohua cati más nechca techtahuelcajtoque.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 Nochi cati itztoque ipan nochaj huan notequipanojcahua, techitaj quej niehua seyoc tali.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Quema nijnotza notequipanojca, yaya amo technanquilía huan amo huala masque nijsenhuiquilía nijnotza.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Nosihua quiijiya noijyoyo. Noicnihua amo quinequij techitase.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Hasta cati coneme nojquiya techcualancaitaj. Quema nimoquetza inijuanti techhuihuiitaj.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Cati eliyayaj nocualhuampoyohua ama techijiyaj. Huan nochi cati tahuel niquinicnelía moicancuectoque ica na.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 San niomit nimocajtoc. Nechcatitoc niitztoc para nimiquis.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 “Annohuampoyohua, techtasojtaca pampa yaya Toteco Dios cati techmacatoc.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 ¿Para ten antechtoquilijtinemij quej Toteco Dios quichihua? ¿Amo anquiitaj para tahuel nitaijyohuía?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 “Cuali elisquía para se acajya quiijcuilosquía nochi nocamanal para amo aqui quielcahuasquía.
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 Quitejtequisquía sesen camanali ipan se hueyi tet ica se cincel huan quiixtemitisquía ica plomo para amo ixpolihuis para nochipa.
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 “Na nijmati para itztoc noTamanahuijca, huan ipan itamiya tonali yaya moquetzas ipan ni taltipacti.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 Huan masque palanis ni notacayo, teipa ica notacayo niquitas Toteco.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Huan por na noselti niquitas. Quena, niquitas ica na noixteyol. Ica nochi noyolo nijnequisquía nimantzi ma ajsi nopa tonali.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 “¿Quenicatza anmotemacaj para antechtaijyohuiltijtinemise? Anquichihuaj quej elisquía anquimatij para elqui na notajtacol, pero amo cana.
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Huajca nimechilhuía, ximomocuitahui pampa amoselti anmotemohuilíaj tatzacuiltili por cati anquichihuaj. Huan se tonali anquimatise para temachti Toteco Dios tetajtolsencahua.”
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.