Jó 12

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huan Job quiilhui Zofar:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Temachti amojuanti anquimatij nochi. Huan quema anmiquise, ayecmo itztos yon se masehuali cati talnamiqui.
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero na nijpiya talnamiquilisti nojquiya. Amojuanti amo más ancuajcualme que na. ¿Ajquiya amo quimati nochi cati antechilhuijtihualajtoque?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Achtohuiya nimotatajtiyaya ica Toteco Dios huan yaya techmacayaya cati nijtajtaniyaya. Pero ama nochi nocalnechcahua san techhuetzquilíaj. Masque na se nitacat cati nixitahuac, ama nochi techpinajtíaj.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Tacame cati nochi quipiyaj quinpinajtíaj masehualme cati taijyohuíaj. Amo quinequij quinitase cati motepotaníaj.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Toteco quincahua tachtequini ica tasehuilisti, huan cati quicualancamacaj itztoque ica temachili. Nochi cati inijuanti quipiyaj Toteco quitalijtoc inimaco.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 “Nochi quimatij para TOTECO quichijchijqui nochi tamanti. Xiquintatzintoquili nopa tapiyalme cati más huihuitique huan inijuanti mitzilhuise. Inijuanti quimatij para melahuac TOTECO quinchijchijqui. Xiquintatzintoquili nopa totome cati patantinemij. Inijuanti quimatij.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Nojquiya mitznextilis ni taltipacti o nopa michime cati itztoque ipan hueyi at.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Nochi quimatij para TOTECO quinchijchijtoc.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Ininemilis nochi masehualme huan nochi tamanti cati yoltoque eltoque imaco TOTECO. Yaya huelis quinquixtilis iniijyoyo quema ya quinequi.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Quej tocamac quimachilía iajhuiyaca sesen tamanti tacualisti, totacaquilis hueli quicaqui huan quimachilía catijqui camanali eltoc cuali.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Huan huehuentzitzi quipiyaj talnamiquilisti huan quimachilíaj miyac tamanti.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 “Pero san yaya Toteco Dios quipiya nopa talnamiquilisti huan chicahualisti cati nelía melahuac. San yaya hueli techmaca consejo cati quinamiqui. San yaya quimachilía nochi tamanti.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 “Cati Toteco Dios quisosolohua, amo aqui hueli quicualtalis sempa. Huan sinta yaya quitzacuas se tacat, amo aqui huelis quiquixtis.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Quema Toteco quichihua ma amo huetzi at, huajca nochi huaqui huan mocahua quej se huactoc tali. Huan quema yaya quichihua ma huetzi at chicahuac, nochi tatemi huan tahueloni.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 “Yaya quipiya nochi chicahualisti huan talnamiquilisti. Quipiya tanahuatili ica nochi cati tacajcayahuaj huan ica nochi cati quincajcayajtoque.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Toteco quinquixtilía inintalnamiquilis cati tetalnamictíaj para ma quichihuaca tamanti cati amo quinamiqui. Quinhuihuitilía jueces.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Yaya quinquixtilía inintanahuatil tanahuatiani huan quichihua ma quinhuicaca ilpitoque ica lazos ipan inintzinquechta para ma tetequipanotij.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Toteco quinquixti ten inintequi totajtzitzi huan quichijqui ma quinhuicaca para tetequipanotij san tapic. Quintahuiso nopa masehualme cati tahuel chicahuaque.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Yaya quinchihua ma ayecmo camanaltica cati talnamiquij. Quincuilía inintalnamiquilis nopa huejhueyi tacame para ayecmo teconsejomacase.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Yaya quinpinahualtía tanahuatiani. Quinquixtilía inintepos inijuanti cati quipiyaj chicahualisti.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 “Yaya quitamiltía tzintayohuilot huan miquilisti ica itaahuil.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Toteco Dios quinchihua sequij talme ma mochihuaca tahuel chicahuaque, huan Toteco Dios quintzontamiltía nopa talme cati quinequi. Quinhueyilía sequij talme, huan sequij quinsosolohua huan quintahuelcahua.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Yaya quinquixtilía inintalnamiquilis tanahuatiani ipan taltipacti huan quinchihua ma mocuapolojtinemica ipan se huactoc tali campa amo onca ojti.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Quinchihua ma nejnemica ipan tzintayohuilot campa amo onca yon se taahuili. Quinchihua ma mocuapoloca quej ihuintini.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.