Jó 12
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARA
1 Huan Job quiilhui Zofar:
1 Então, Jó respondeu:
2 “Temachti amojuanti anquimatij nochi. Huan quema anmiquise, ayecmo itztos yon se masehuali cati talnamiqui.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Pero na nijpiya talnamiquilisti nojquiya. Amojuanti amo más ancuajcualme que na. ¿Ajquiya amo quimati nochi cati antechilhuijtihualajtoque?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Achtohuiya nimotatajtiyaya ica Toteco Dios huan yaya techmacayaya cati nijtajtaniyaya. Pero ama nochi nocalnechcahua san techhuetzquilíaj. Masque na se nitacat cati nixitahuac, ama nochi techpinajtíaj.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Tacame cati nochi quipiyaj quinpinajtíaj masehualme cati taijyohuíaj. Amo quinequij quinitase cati motepotaníaj.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Toteco quincahua tachtequini ica tasehuilisti, huan cati quicualancamacaj itztoque ica temachili. Nochi cati inijuanti quipiyaj Toteco quitalijtoc inimaco.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “Nochi quimatij para TOTECO quichijchijqui nochi tamanti. Xiquintatzintoquili nopa tapiyalme cati más huihuitique huan inijuanti mitzilhuise. Inijuanti quimatij para melahuac TOTECO quinchijchijqui. Xiquintatzintoquili nopa totome cati patantinemij. Inijuanti quimatij.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Nojquiya mitznextilis ni taltipacti o nopa michime cati itztoque ipan hueyi at.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Nochi quimatij para TOTECO quinchijchijtoc.
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Ininemilis nochi masehualme huan nochi tamanti cati yoltoque eltoque imaco TOTECO. Yaya huelis quinquixtilis iniijyoyo quema ya quinequi.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Quej tocamac quimachilía iajhuiyaca sesen tamanti tacualisti, totacaquilis hueli quicaqui huan quimachilía catijqui camanali eltoc cuali.
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Huan huehuentzitzi quipiyaj talnamiquilisti huan quimachilíaj miyac tamanti.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Pero san yaya Toteco Dios quipiya nopa talnamiquilisti huan chicahualisti cati nelía melahuac. San yaya hueli techmaca consejo cati quinamiqui. San yaya quimachilía nochi tamanti.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 “Cati Toteco Dios quisosolohua, amo aqui hueli quicualtalis sempa. Huan sinta yaya quitzacuas se tacat, amo aqui huelis quiquixtis.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Quema Toteco quichihua ma amo huetzi at, huajca nochi huaqui huan mocahua quej se huactoc tali. Huan quema yaya quichihua ma huetzi at chicahuac, nochi tatemi huan tahueloni.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 “Yaya quipiya nochi chicahualisti huan talnamiquilisti. Quipiya tanahuatili ica nochi cati tacajcayahuaj huan ica nochi cati quincajcayajtoque.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Toteco quinquixtilía inintalnamiquilis cati tetalnamictíaj para ma quichihuaca tamanti cati amo quinamiqui. Quinhuihuitilía jueces.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Yaya quinquixtilía inintanahuatil tanahuatiani huan quichihua ma quinhuicaca ilpitoque ica lazos ipan inintzinquechta para ma tetequipanotij.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Toteco quinquixti ten inintequi totajtzitzi huan quichijqui ma quinhuicaca para tetequipanotij san tapic. Quintahuiso nopa masehualme cati tahuel chicahuaque.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Yaya quinchihua ma ayecmo camanaltica cati talnamiquij. Quincuilía inintalnamiquilis nopa huejhueyi tacame para ayecmo teconsejomacase.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Yaya quinpinahualtía tanahuatiani. Quinquixtilía inintepos inijuanti cati quipiyaj chicahualisti.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 “Yaya quitamiltía tzintayohuilot huan miquilisti ica itaahuil.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Toteco Dios quinchihua sequij talme ma mochihuaca tahuel chicahuaque, huan Toteco Dios quintzontamiltía nopa talme cati quinequi. Quinhueyilía sequij talme, huan sequij quinsosolohua huan quintahuelcahua.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Yaya quinquixtilía inintalnamiquilis tanahuatiani ipan taltipacti huan quinchihua ma mocuapolojtinemica ipan se huactoc tali campa amo onca ojti.
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Quinchihua ma nejnemica ipan tzintayohuilot campa amo onca yon se taahuili. Quinchihua ma mocuapoloca quej ihuintini.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.