Tito 2

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngali iu Taitus u na asingan di ngali amusili biaa asasing ta so ma tutiik.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Asingan no maas ngali di ba tino lalon namaang ina arongi di tsaa, ngalibi no inaman di ba manglen di ma ngali tino lalon no namaang axaau. Ma di na tilwatwat lalon xadi no tinaalnge ma titii ma no mamaet ta xaalame.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Iaa paare bula, sin no xuaala ngali di na xalkale lalon namaang ta pat, di ta sen tino we, di na poroklii namaang ina pingpingse, ma namaang ina nunun waain buxa oro di na asingan biexaal taman namaang ta so ma tutiik.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ngali di ba pupua ngali asingan no aina uul ngali titii xadi no maxis ma xadi no tsi.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ngali arongi di tsaa taman sawe di ta paatinai, ma di na mixat, na tsap untinaxaa axaau ma di na adokdoki di tsaa paina xadi no maxis, ngalibi naba xap xa na paare tsaxa taman xan totore Moroaa.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Sin abia uk namaang, u na anaai awatwat bula no xulaau, ngali di na arongi xadi no xalkale.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Sin no maarang araraa u na tsap xa puapua ngali asen namaang axaau ma num asasing na asen no maarang ta tutiik ta xap xa tangtangabaa.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 U na paare taman so ngalibi num no matenkorot di ba xap atuti iu, ngali biaa di, di ta epuske mii iu di ba mangiel amuina gita xap xosaraa xawas na tsaxa ngalibi di ba paare tsaxa taman gita.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 U na asingan no untutule ngali di na lolong amusili xadi no manmanel sin no maarang araraa; ngali xonon atatoni di, nangaam tsiil xisi di.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ma gim nangaam pula sin di, oro gim na asen we gim tigiri xosaraa namaang tutiik sin di, ngalibi sin nagim no namaang araraa di ba xosaraa no asasing taman Moroaa xida untino na geramis.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ngali xan amiimiilam Moroaa biaa ta tali atotoaa xa, a se asemat sin no inaman araraa.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Gita na xap amusili no namaang ta xap xan no Moroaa ma gita na xap saan ngali no manginngin ina xolkolmoxo ina inaman ma gita na tino arongi xida xalkale, manman tutiik ma manman so lalon Karisito sin abala no leng.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Biaa gita ta lo xoxosaraa abala biaa gita ta liliis taman tinaalnge ngali abia minaalam ma xaraxin Moroaa xida untino, Iesu Karisito ngali asemat.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Iwaa ta tali ia tsaa ngali gita ngali iil mulangen gita sin xida no namaang tsaxa ma amixati no inaman ngali ia tsaa. A xosaraa abia ngalibi gita ba tsap xan no inaman tsaa ma gita ba suk taton ma mangat ngali xosaraa sawe ta suk mamainaang.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 U na asasing taman abala no maarang. U na anaai ma imii di taman no banam araraa. U nangaam poroklii xa na nen amagurusiki iu.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.