Tito 1

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iaa, Pol, xan untutule Moroaa ma xan aposal Iesu Karisito, iaa atatal ngali awatwati xadi tinaalnge xan no inaman Moroaa tii se axilangi di, ma xadi sinaae ina abia soina na laamuangen di laa sin xan namaang tutiik Moroaa.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Biaa tinaalnge ma sinaae ta axoxos papan liliis taman tinaalnge ina tino laaliu, iwaa Moroaa ta xap dadare, a xubatsi setauan tsaa sin atiltsoli ina xolkolmoxo.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Moroaa axilangi abia leng so, ga alengi abala totore sin nugu no babaais. Moroaa, iwaa untino, a taalnge tali abala tinaxaa sin iaa ngali xosaraa.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Iaa atatal laa sin iu Taitus, nugu tsi so, sin xidaa tinaalnge biaa gita ta exasen.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Muina iaa ga poroklii iu papan ienusa Kirit, ngali u na atutiki ma araraai biaa no tinaxaa ta xap mager xap ma u na axilangi xaa xusaak ina xan matenaanua Moroaa lalon no inaman laba malen iaa tii se papaare sin iu.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Iwaa xusaak na suk mixat ma xan tubu na xuuk mu ma xan no tsi di ta taltaalnge, ma di na xap tino tangtangabaa ma di na lolong axaau sin xadi no mom ma nagaa.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Iwaa xusaak ina xan matenaanua Moroaa, a untilaamamil sin xan no tinaxaa Moroaa ma na man tutiik lalon no matan no inaman. Ngalibi naba xap orong elaa ma na xap unmakmagaa, na xap unnunun daan tantangabaa, na xap unsasas, ma na xap saansili xuxute ta tsap sin namaang tsaxa.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Oro na taamat ngali axos xibong ma na saansili namaang tutiik, ma na arongi xan xalkale ma na taamat pat ma na suk es tutiik.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Na taxaariti abia inesaait so malen iaa ta se asasing taman, ngalibi naba pupua ngali anaai biexaal taman asasing axaau, ma naba atutiki biaa di ta epuske mii inesaait mamainaang.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Amuina xuduxudu ina abala no inaman di palo ngali manglen abia banam. Balawaa no inaman di asasing taman no tangtangabaa ngali apanaai abia di, di ta lolong ngali taalnge sin no maarang ta xap so. Xuduxudu ina abia inaman di no Jiu biaa di ta taltaalnge ma di ga taxaariti abia namaang ina xasau.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 U na abongi abia no unaasasing ababaa amuina di tali xirabas sin no inaman lalon no matenaanua, taman no mat asasing ta xap so ma di ga adi no iliil ngali xadi no inaabaa.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Iexa ina xadi no propet no Kirit tsaa tii paare, “No Kirit no unaababaa, ma di malen no matauteng tsaxa, ma no palalaa ngali tsaam metmet.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Biaa xan papaare leng aia taamat aso, biaabi u na imii awatwati di, ngali di na taxaariiti xadi tinaalnge.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Ma di na xap lolong sin abia xadi no tsintsin daraxe no Jiu, o di na xap amusili xadi no papaare watwat abia di, di ta taaltalu sin abia soina.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Sin no inaman di ta mixat no mat maarang araraa a mixat. Oro biaa no inaman di ta xap mixat ma di ga xap taltaalnge sin Iesu, di xap xosaraa xawas ta mixat. Di tigiri adodo ngali xaa namaang morokon ma di ga adodo lalon butsa ta usli taman morokon.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Di paare we di atii Moroaa, oro no maarang di ta xosaraa di ulislii ia. Di xap long amusili Moroaa. Di xap pupua ngali xosaraa xawas na axaau, biaa ga lasi di malen di suk tsaxa araraa.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.