Tito 1

ncf (NCF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iaa, Pol, xan untutule Moroaa ma xan aposal Iesu Karisito, iaa atatal ngali awatwati xadi tinaalnge xan no inaman Moroaa tii se axilangi di, ma xadi sinaae ina abia soina na laamuangen di laa sin xan namaang tutiik Moroaa.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Biaa tinaalnge ma sinaae ta axoxos papan liliis taman tinaalnge ina tino laaliu, iwaa Moroaa ta xap dadare, a xubatsi setauan tsaa sin atiltsoli ina xolkolmoxo.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Moroaa axilangi abia leng so, ga alengi abala totore sin nugu no babaais. Moroaa, iwaa untino, a taalnge tali abala tinaxaa sin iaa ngali xosaraa.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Iaa atatal laa sin iu Taitus, nugu tsi so, sin xidaa tinaalnge biaa gita ta exasen.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Muina iaa ga poroklii iu papan ienusa Kirit, ngali u na atutiki ma araraai biaa no tinaxaa ta xap mager xap ma u na axilangi xaa xusaak ina xan matenaanua Moroaa lalon no inaman laba malen iaa tii se papaare sin iu.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Iwaa xusaak na suk mixat ma xan tubu na xuuk mu ma xan no tsi di ta taltaalnge, ma di na xap tino tangtangabaa ma di na lolong axaau sin xadi no mom ma nagaa.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Iwaa xusaak ina xan matenaanua Moroaa, a untilaamamil sin xan no tinaxaa Moroaa ma na man tutiik lalon no matan no inaman. Ngalibi naba xap orong elaa ma na xap unmakmagaa, na xap unnunun daan tantangabaa, na xap unsasas, ma na xap saansili xuxute ta tsap sin namaang tsaxa.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Oro na taamat ngali axos xibong ma na saansili namaang tutiik, ma na arongi xan xalkale ma na taamat pat ma na suk es tutiik.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Na taxaariti abia inesaait so malen iaa ta se asasing taman, ngalibi naba pupua ngali anaai biexaal taman asasing axaau, ma naba atutiki biaa di ta epuske mii inesaait mamainaang.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Amuina xuduxudu ina abala no inaman di palo ngali manglen abia banam. Balawaa no inaman di asasing taman no tangtangabaa ngali apanaai abia di, di ta lolong ngali taalnge sin no maarang ta xap so. Xuduxudu ina abia inaman di no Jiu biaa di ta taltaalnge ma di ga taxaariti abia namaang ina xasau.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 U na abongi abia no unaasasing ababaa amuina di tali xirabas sin no inaman lalon no matenaanua, taman no mat asasing ta xap so ma di ga adi no iliil ngali xadi no inaabaa.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Iexa ina xadi no propet no Kirit tsaa tii paare, “No Kirit no unaababaa, ma di malen no matauteng tsaxa, ma no palalaa ngali tsaam metmet.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Biaa xan papaare leng aia taamat aso, biaabi u na imii awatwati di, ngali di na taxaariiti xadi tinaalnge.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ma di na xap lolong sin abia xadi no tsintsin daraxe no Jiu, o di na xap amusili xadi no papaare watwat abia di, di ta taaltalu sin abia soina.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Sin no inaman di ta mixat no mat maarang araraa a mixat. Oro biaa no inaman di ta xap mixat ma di ga xap taltaalnge sin Iesu, di xap xosaraa xawas ta mixat. Di tigiri adodo ngali xaa namaang morokon ma di ga adodo lalon butsa ta usli taman morokon.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Di paare we di atii Moroaa, oro no maarang di ta xosaraa di ulislii ia. Di xap long amusili Moroaa. Di xap pupua ngali xosaraa xawas na axaau, biaa ga lasi di malen di suk tsaxa araraa.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.