Tito 1
ncf (NCF) vs BKJ
1 Iaa, Pol, xan untutule Moroaa ma xan aposal Iesu Karisito, iaa atatal ngali awatwati xadi tinaalnge xan no inaman Moroaa tii se axilangi di, ma xadi sinaae ina abia soina na laamuangen di laa sin xan namaang tutiik Moroaa.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Biaa tinaalnge ma sinaae ta axoxos papan liliis taman tinaalnge ina tino laaliu, iwaa Moroaa ta xap dadare, a xubatsi setauan tsaa sin atiltsoli ina xolkolmoxo.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 Moroaa axilangi abia leng so, ga alengi abala totore sin nugu no babaais. Moroaa, iwaa untino, a taalnge tali abala tinaxaa sin iaa ngali xosaraa.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 Iaa atatal laa sin iu Taitus, nugu tsi so, sin xidaa tinaalnge biaa gita ta exasen.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Muina iaa ga poroklii iu papan ienusa Kirit, ngali u na atutiki ma araraai biaa no tinaxaa ta xap mager xap ma u na axilangi xaa xusaak ina xan matenaanua Moroaa lalon no inaman laba malen iaa tii se papaare sin iu.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 Iwaa xusaak na suk mixat ma xan tubu na xuuk mu ma xan no tsi di ta taltaalnge, ma di na xap tino tangtangabaa ma di na lolong axaau sin xadi no mom ma nagaa.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Iwaa xusaak ina xan matenaanua Moroaa, a untilaamamil sin xan no tinaxaa Moroaa ma na man tutiik lalon no matan no inaman. Ngalibi naba xap orong elaa ma na xap unmakmagaa, na xap unnunun daan tantangabaa, na xap unsasas, ma na xap saansili xuxute ta tsap sin namaang tsaxa.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 Oro na taamat ngali axos xibong ma na saansili namaang tutiik, ma na arongi xan xalkale ma na taamat pat ma na suk es tutiik.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Na taxaariti abia inesaait so malen iaa ta se asasing taman, ngalibi naba pupua ngali anaai biexaal taman asasing axaau, ma naba atutiki biaa di ta epuske mii inesaait mamainaang.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 Amuina xuduxudu ina abala no inaman di palo ngali manglen abia banam. Balawaa no inaman di asasing taman no tangtangabaa ngali apanaai abia di, di ta lolong ngali taalnge sin no maarang ta xap so. Xuduxudu ina abia inaman di no Jiu biaa di ta taltaalnge ma di ga taxaariti abia namaang ina xasau.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 U na abongi abia no unaasasing ababaa amuina di tali xirabas sin no inaman lalon no matenaanua, taman no mat asasing ta xap so ma di ga adi no iliil ngali xadi no inaabaa.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Iexa ina xadi no propet no Kirit tsaa tii paare, “No Kirit no unaababaa, ma di malen no matauteng tsaxa, ma no palalaa ngali tsaam metmet.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Biaa xan papaare leng aia taamat aso, biaabi u na imii awatwati di, ngali di na taxaariiti xadi tinaalnge.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Ma di na xap lolong sin abia xadi no tsintsin daraxe no Jiu, o di na xap amusili xadi no papaare watwat abia di, di ta taaltalu sin abia soina.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Sin no inaman di ta mixat no mat maarang araraa a mixat. Oro biaa no inaman di ta xap mixat ma di ga xap taltaalnge sin Iesu, di xap xosaraa xawas ta mixat. Di tigiri adodo ngali xaa namaang morokon ma di ga adodo lalon butsa ta usli taman morokon.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Di paare we di atii Moroaa, oro no maarang di ta xosaraa di ulislii ia. Di xap long amusili Moroaa. Di xap pupua ngali xosaraa xawas na axaau, biaa ga lasi di malen di suk tsaxa araraa.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.