Tiago 4
ncf (NCF) vs VC
1 Sawe atapaasi inesas ma inemagaae labatina gim? Balawaa namaang a xaal lalon nagim no sasaae biaa ta sas lalon gim.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Gim saan ngali xaa was, oro gim xap adi, biaabi gim sas amantei. Gim no mataxaaxaa, oro gim ga xap pupua ngali adi sawe gim ta saan ngali biaabi gim emagaae ma esas. Gim ga xap adi amuina gim xap ningi Moroaa.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Biaa gim ta ningi Moroaa ngali xawas o gim ga xap adi, amuina gim ningi taman no adodo ta xap tutiik, sinsa gim ba ta lii no, sin namaang tataton ina pakpak.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Gim no muun taltaalnge, gim malen aina in lalon sal ta papaalii xan maxis, gim xap atii we, ngali turangen xolkolmoxo a malen gim palolii Moroaa? Saa ia ta inten ngali turangen xolkolmoxo naba tsap xan matenkorot Moroaa.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 O gim adodo we biaa Inaatel Pat a maarang gomsaa, ngaa? Moroaa axosngi gita taman nantanuan gita ngali gita na amusili ia mu.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Oro Moroaa a tali buxaai amiimiilam sin gita. Biaabi inaatel ga paare we,
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Gim na tali gim tsaa araraa sin Moroaa. Gim na sas xaali Saatan ma naba sol loxono gim.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Xaalame atataen Moroaa mil naba xaalame atataen gim. Gim no untsaxa, guraii no liman gim, ma gim no xo xudu, gim na amixati nagim no butsa.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Gim na teng lolbiir buxa ngali nagim no namaang tsaxa. Gim na putsi nagim no nongnong laa sin lolbiir ma nagim taton laa sin matabirum.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Adokdoki gim tsaa laamuaan Orong ma naba alet laangen gim lapalaa.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nugu no taamat, gim nangaam paare tsaxa ngali biexaal. Sa ia ta paare epuske ngali xan taamat o ga ininte sin ia, a paare epuske mii lo ma ga ininte sin. Biaa gim ta ininte sin lo, gim xap amusili lo oro gim xalkale lalon ininte ina lo.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Moroaa mu a tali abia lo ma ia mu unininte ma ia xasinge a pupua ngali atoaa ma ngali xosaraa atsoti. Biaabi ga xap tutiik ngali gim ba ininte sin no turan gim atataen gim.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Lolong gim no saa gim ta paare, “Talaawaa o nowa gita ba laa lalon abia inaman laba, gita ba laa manman atia met axuuk ngali gita ba taxaa ma sune taman no maarang ma xosor xuxute.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Gim suk xap atii sawe naba ta tsap nowa. Adodo ngali nagim tino. Gim malen mu pu ubaas biaa ta asemat dokdok mu o mil a se xaapinei.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Oro u na paare weaatalaa, “Natawe xan sirsiir Orong gita ba tino tsaa ma gita ba xosaraa balawaa no o biliaa no.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Oro gim paraak ma paare pispis. No parparaak araraa a morokon.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Saa ia ta atii biaa mamainaang ngali na xosaraa o ga xap xosaraa, ia untsaxa.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.