Tiago 4

ncf (NCF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sawe atapaasi inesas ma inemagaae labatina gim? Balawaa namaang a xaal lalon nagim no sasaae biaa ta sas lalon gim.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Gim saan ngali xaa was, oro gim xap adi, biaabi gim sas amantei. Gim no mataxaaxaa, oro gim ga xap pupua ngali adi sawe gim ta saan ngali biaabi gim emagaae ma esas. Gim ga xap adi amuina gim xap ningi Moroaa.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Biaa gim ta ningi Moroaa ngali xawas o gim ga xap adi, amuina gim ningi taman no adodo ta xap tutiik, sinsa gim ba ta lii no, sin namaang tataton ina pakpak.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Gim no muun taltaalnge, gim malen aina in lalon sal ta papaalii xan maxis, gim xap atii we, ngali turangen xolkolmoxo a malen gim palolii Moroaa? Saa ia ta inten ngali turangen xolkolmoxo naba tsap xan matenkorot Moroaa.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 O gim adodo we biaa Inaatel Pat a maarang gomsaa, ngaa? Moroaa axosngi gita taman nantanuan gita ngali gita na amusili ia mu.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Oro Moroaa a tali buxaai amiimiilam sin gita. Biaabi inaatel ga paare we,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Gim na tali gim tsaa araraa sin Moroaa. Gim na sas xaali Saatan ma naba sol loxono gim.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Xaalame atataen Moroaa mil naba xaalame atataen gim. Gim no untsaxa, guraii no liman gim, ma gim no xo xudu, gim na amixati nagim no butsa.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Gim na teng lolbiir buxa ngali nagim no namaang tsaxa. Gim na putsi nagim no nongnong laa sin lolbiir ma nagim taton laa sin matabirum.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Adokdoki gim tsaa laamuaan Orong ma naba alet laangen gim lapalaa.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nugu no taamat, gim nangaam paare tsaxa ngali biexaal. Sa ia ta paare epuske ngali xan taamat o ga ininte sin ia, a paare epuske mii lo ma ga ininte sin. Biaa gim ta ininte sin lo, gim xap amusili lo oro gim xalkale lalon ininte ina lo.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Moroaa mu a tali abia lo ma ia mu unininte ma ia xasinge a pupua ngali atoaa ma ngali xosaraa atsoti. Biaabi ga xap tutiik ngali gim ba ininte sin no turan gim atataen gim.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Lolong gim no saa gim ta paare, “Talaawaa o nowa gita ba laa lalon abia inaman laba, gita ba laa manman atia met axuuk ngali gita ba taxaa ma sune taman no maarang ma xosor xuxute.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Gim suk xap atii sawe naba ta tsap nowa. Adodo ngali nagim tino. Gim malen mu pu ubaas biaa ta asemat dokdok mu o mil a se xaapinei.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Oro u na paare weaatalaa, “Natawe xan sirsiir Orong gita ba tino tsaa ma gita ba xosaraa balawaa no o biliaa no.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Oro gim paraak ma paare pispis. No parparaak araraa a morokon.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Saa ia ta atii biaa mamainaang ngali na xosaraa o ga xap xosaraa, ia untsaxa.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.