Tiago 4
ncf (NCF) vs ARIB
1 Sawe atapaasi inesas ma inemagaae labatina gim? Balawaa namaang a xaal lalon nagim no sasaae biaa ta sas lalon gim.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Gim saan ngali xaa was, oro gim xap adi, biaabi gim sas amantei. Gim no mataxaaxaa, oro gim ga xap pupua ngali adi sawe gim ta saan ngali biaabi gim emagaae ma esas. Gim ga xap adi amuina gim xap ningi Moroaa.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Biaa gim ta ningi Moroaa ngali xawas o gim ga xap adi, amuina gim ningi taman no adodo ta xap tutiik, sinsa gim ba ta lii no, sin namaang tataton ina pakpak.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Gim no muun taltaalnge, gim malen aina in lalon sal ta papaalii xan maxis, gim xap atii we, ngali turangen xolkolmoxo a malen gim palolii Moroaa? Saa ia ta inten ngali turangen xolkolmoxo naba tsap xan matenkorot Moroaa.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 O gim adodo we biaa Inaatel Pat a maarang gomsaa, ngaa? Moroaa axosngi gita taman nantanuan gita ngali gita na amusili ia mu.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Oro Moroaa a tali buxaai amiimiilam sin gita. Biaabi inaatel ga paare we,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Gim na tali gim tsaa araraa sin Moroaa. Gim na sas xaali Saatan ma naba sol loxono gim.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Xaalame atataen Moroaa mil naba xaalame atataen gim. Gim no untsaxa, guraii no liman gim, ma gim no xo xudu, gim na amixati nagim no butsa.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Gim na teng lolbiir buxa ngali nagim no namaang tsaxa. Gim na putsi nagim no nongnong laa sin lolbiir ma nagim taton laa sin matabirum.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Adokdoki gim tsaa laamuaan Orong ma naba alet laangen gim lapalaa.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nugu no taamat, gim nangaam paare tsaxa ngali biexaal. Sa ia ta paare epuske ngali xan taamat o ga ininte sin ia, a paare epuske mii lo ma ga ininte sin. Biaa gim ta ininte sin lo, gim xap amusili lo oro gim xalkale lalon ininte ina lo.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Moroaa mu a tali abia lo ma ia mu unininte ma ia xasinge a pupua ngali atoaa ma ngali xosaraa atsoti. Biaabi ga xap tutiik ngali gim ba ininte sin no turan gim atataen gim.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Lolong gim no saa gim ta paare, “Talaawaa o nowa gita ba laa lalon abia inaman laba, gita ba laa manman atia met axuuk ngali gita ba taxaa ma sune taman no maarang ma xosor xuxute.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Gim suk xap atii sawe naba ta tsap nowa. Adodo ngali nagim tino. Gim malen mu pu ubaas biaa ta asemat dokdok mu o mil a se xaapinei.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Oro u na paare weaatalaa, “Natawe xan sirsiir Orong gita ba tino tsaa ma gita ba xosaraa balawaa no o biliaa no.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Oro gim paraak ma paare pispis. No parparaak araraa a morokon.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Saa ia ta atii biaa mamainaang ngali na xosaraa o ga xap xosaraa, ia untsaxa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.