Tiago 3

ncf (NCF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nugu no taamat, a xap gim araraa gim ba tsap no unaasasing, amuina gim atii we, gita no unaasasing, Moroaa naba ininte buxa tsaa sin gita.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Gita araraa gita ba litke sin no daan sal. Nawe xa a xap xaa xosaraa namaang tsaxa sin sawe ta paatinai, ia taamat axaau so laaliu, ma ga pupua ngali arongi xan pakpak araraa. Gita pupua ngali putsi aia os araraa. (Jem 3:3)|src="15. James 3.3 GS.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="3:2"
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Biaa gita ta pitsi xa pu ain laa sin ngutsina os ngali naba lolong amusili gita. Sin abia sal gita pupua ngali putsi aia os araraa.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Xariin mono a malen puapua, biaa ta suk lot buxa ma biaa xariin maal ta maalen, nan pu es dokdok mu, a pupua ngali atutiki abia mono itaa ta we na laa. Nan pu es dokdok mu, a pupua ngali atutiki abia mono itaa ta we na laa. (Jem 3:4)|src="16. James 3.4 GS.TIF" size="span" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="3:4"
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 A malen mu nan xaliman gita, ia nan xolot dokdok mu ina pakpak, oro a xaa paraak buxa. Adodomi biaa xariin uteng, ta uk sin pu xinaal dokdok mu.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Nan xaliman gita bula, biaa ie. Ia xolot ina no isuaan gita ma a us taman no namaang morokon ma ga amorokoni gita. Ma ia tsaa ga atiltsoli ie lalon xida no tino araraa, biaa ie ta xaal Edes.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 No mat laxen matauteng araraa, no maan, xa pu, tsitsi di ta xaamkaam ma no xoo lot in lau, taamat alatsangi di,
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 oro a xap xa taamat na pupua ngali alatsangi nan xaliman. A taxaaturung mu ngali xosaraa namaang tsaxa. A malen xa tsaxa lalon ngutsina tsitsi biaa ta tali minet.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Taman nan xaliman gita, gita xa paʼii xida Orong ma Mom. Taman nan xaliman gita bula gita xaa xororaa no inaman biaa Moroaa ta xosaraa di malen ia tsaa.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Taman abia uk ngus gita xaa paʼii ma gita xaa xororaa iexa. Nugu no taamat gita na xap xosaraa abala mat namaang.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 A pupua ngali daan memem ma tes delu ba wet tsuul lalon xa uk keke?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Nugu no taamat a pupua ngali xa ie fik naba waalii no waan olip o xa taa naba waalii fik? Malen mu keke ta tes a xap pupua ngali atsapngen daan memem.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Sa ia ta sinaae ma ga leng axaau labatina gim? Poroklii na asen taman xan tino mamainaang, no tinaxaa axaau biaa tii xosaraa taman namaang ina adokdoki ia tsaa biaa ta xaal sin sinaae.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Oro nawe gim ie no daan bal tsaxa ma angen tsaxa lalon nagim no butsa, gim nangaam paraak taman nagim no sinaae amuina a xap so.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Biaa mat laxen sinaae a xap xaal balalangit oro ina balan pula, a xap ina nantanua, xan Saatan.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Amuina itaa adodo tsaxa ma angen tsaxa a manman biaa gim ba tatanginai xalkale tsaxa ma no namaang ta morokon araraa.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Oro biaa sinaae ta xaal balalangit biaa nanaaxuuk ina abia araraa ta mixat; mil malina titii, mangmagus, lolong amusili, us taman biirbirum ma no waawaan axaau, taamat untitii ma taamat ina soina.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 No unmalina di ta soxaa lalon malina, di ba atsapngen tatat ina namaang tutiik.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.