Tiago 2
ncf (NCF) vs VC
1 Nugu no taamat, malen no untaltaalnge lalon xan minaalam Orong Iesu Karisito, gim nangaam saan ngali biexa inaman mu o biexaal a xap.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Nawe xa taamat atsiga lalon anua xumkumul ga tamtuel lalon maraabio ta goul ma no u ga mamainaang o iexa muunwas bula atamtuel lalon no uga xabaar atsiga bula.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Nawe u asen buxaai num mangmangle sin aia taamat ta tamtuel lalon no uga mamainaang, u ba paare we ibe mamainaang abala ngali iu, oro u ga paare ngali aia muunwas laa til a tile o u na tsotso atala lapula sangan no xaʼigi.
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Nawe u xaa paare weaatia, u se asen namaang ina inten ma saansili mu no turaam ma gim ga se tsap malen no unininte taman no adodo morokon.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Gim lolong nugu no xos ina taamat, Moroaa tii se axilangi biaa di ta muunwas sin nanen ina abala xolkolmoxo ngali di ba minaas lalon tinaalnge ma ngali tapkina abia xan maradaan Moroaa biaa tii xubu tali sin abia di, di ta titii ia.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Oro gim se amangieli no muunwas. A xap no untang abia di ta tali mamaet sin gim? A xap no untang abia di ta tataii gim laa lalon ininte?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 A xap abala mu di, di tii paare tsaxa taman xan iesan axaau Iesu iwaa gim ta manman lalon?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Nawe gim amusili xan lo Moroaa biaa di ta atalaa lalon Inaatel Pat, “Titii turaam sangaam malen u ta titii iu tsaa,” gim se xosaraa sawe ta tutiik.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Oro nawe gim saan mu ngali biexaa taamat ma gim ga xap saan ngali biexaal, gim se xosaraa namaang tsaxa ma xan lo Moroaa a paate asen we, gim no unlaklaxei lo.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Sinsa, saa ia ta taxaariti abala lo araraa oro ga litke sin xa ta xuuk, a se laxei no lo araraa.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Ngalisa ta we, “Nangaam matul mii xa u ta xap maxis sin,” ma a paare bula we, “nangaam sas amantei xa.” Nawe u xap matul mii xa u ta xap maxis sin o u ga sas amantei xa, u se tsap xa unlaklaxei lo.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Gim na papaare ma atolomi abia di, lo naba ta ininte sin di ma naba aleiwaai di.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Nawe gim xap asen biirbirum sin iexa, Moroaa naba xap asen xan biirbirum sin gim, sin abia leng naba ta ininte sin gim. Oro iwaa xa ta tali biirbirum, naba taton sin leng Moroaa naba ta ininte sin ia.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Nugu no taamat, sen mamainaang biaa nawe xa taamat a we a ie tinaalnge oro ga xap xaka tinaxaa axaau? We, biaa mat tinaalnge naba atoaa ia?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Nawe xa turaagamasen o xa motogo a xap xakaa uga ma luxaal ngali no leng xuxuuk.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Nawe xa a paare ngali ia, “Laa, Moroaa naba atubudaani iu! Alapaa gim ma gim na angen axaau,” oro ga xap xosaraa xawas ngali tiltsomi pakpak, Sen axaau ina xan tinaalnge?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Sin abia uk sal, tinaalnge mu ta xap xa tinaxaa mii, biaa tinaalnge a se met.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Oro xa naba paare, “U ie tinaalnge, iaa ie tinaxaa.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 U taltaalnge we, Moroaa axuuk mu. Asuk axaau! No salawa tsaxa bula di taltaalnge weaatia ma di ga dirdiir taman minataa.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Iu tangtangabaa, iaa ba asen sin iu we, tinaalnge ta xap xa tinaxaa axaau a maarang gomsaa mu.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Adodomi xida iaaiaa Abaram, Moroaa tii putsangi ia, taamat tutiik amuina tii tabiel taman xan tsi Aisak papan ibe tsutsungit.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Gim lasi we xan tinaalnge tii taxaa etudim mii xan no tinaxaa axaau ma xan tinaalnge tii ga suk xubit araraa sin sawe tii xosaraa.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Ma biaa Inaatel Pat tii ga taxaawiti we, “Abaram tii taltaalnge sin Moroaa, ma Moroaa tii ga putsangi ia we, untutiik,” ma Moroaa ga putsangi ia turan.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Gim lasi Moroaa naba atutiki taamat sin senaara ta xosaraa ma a xap sin tinaalnge mu.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Sin abia uk sal Moroaa a inten Reaap iwaa aina in lalon sal tii ga putsangi ia we aina tutiik, ngali sawe tii xosaraa biaa tii axos xibong sin no unmakmaxil ta lua in Israel ma tii ga tulen delulu laa sin sal xaatsap.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Malen pakpak ta xap xa nantanua a se met, biaa tinaalnge ta xap xa tinaxaa axaau a se met.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.