Tiago 1
ncf (NCF) vs NTLH
1 Iaa, Jeims, xan untutule Moroaa ma Orong Iesu Karisito, iaa atalaa abala inaatel laa sin abia sangaul axuuk ma ga laa lua ina no matenbung biaa no Jiu di ta man tamtsaare labatina biexaa inaman labalaba.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Nugu no taamat gim na taton sin abia no mat laxen xonkonon ma mamaet ta xaalame sin gim.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Amuina gim atii we, biaa no xonkonon ina nagim no tinaalnge naba til awatwati gim lalon tinaalnge.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Gim na tigiri tilwatwat ngalibi biaa namaang ina tilwatwat naba araraai xan tinaxaa lalon gim ngali gim ba maatkel ma xubit araraa. Ngalibi gim ba xap muun ngali xawas.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Nawe xa ina gim a xap ie sinaae na ningi Moroaa iwaa naba taal gomsaai araraai abia sinaae ma naba xap taxaariti xa mamaet, ma naba tali sin ia.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Oro biaa ta atsura na suk taltaalnge ma na xap puei xan adodo amuina iwaa xa ta puei xan adodo, a malen tuun, maal ta maalen ma ga lii laangen laa tia ma tia.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Biaa mat taamat na xap adodo we, naba xap adi xawas sin Moroaa.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Ia xo xudu ina taamat a xap man adamis sin no tinaxaa ta xosaraa.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Iwaa xida taamat ta suk muun, na paraak amuina a ies lot lalon no matan Moroaa.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Oro iwaa untang na paraak amuina iesan adokdok lalon no matan Moroaa. Amuina naba met malen xa nanaal.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Pal atsila xaalame lapalaa taman xaraxin lelep ma ga amalangi soksok. No nanaal di ba xol laa lapula ma xan geramis naba se tamsi. Biaa iwaa untang ta lo xoxosaraa xan tinaxaa, naba maraamen sin xan xalkale ina untang.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Atubudaani aia xa ta tilwatwat lalon xonkonon amuina nawe a se aiepatsaa abia xonkonon, naba adi xan bungwal ina tino biaa Orong tii se xubatsi ngali abia di, di ta titii ia.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Nawe xa atsigaii xonkonon na xap paare we “Moroaa a xonon iaa,” amuina namaang morokon a xap pupua ngali xonon Moroaa o Moroaa a xap xaa xonon xa ngali xosaraa namaang morokon.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Oro xonkonon a xaalame sin gita xuxuuk biaa sin xan sasaae morokon tsaa. Xan sasaae morokon naba tataii ia laa palpalaa ngali xosaraa namaang tsaxa.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Mil sin sasaae tsaxa ta se tiaan, a taxaali namaang tsaxa ma biaa namaang tsaxa ta se tsap lot ga taxaali minet.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Nugu no xos ina taamat, gim nangaam poroklii xaal di na apanaai gim.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 No tinabel axaau araraa ma no tinabel mamainaang a xaal lapalaa, ga xaalame lapula xaal sin Mom ina no xalaleng tade balalangit; iwaa ta xap puputsi malen no maliip.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Tii axilangi ngali tulen xan inesaait so sin gita, ga xosaraa gita ngali tsap nanaaxuuk ina xan no tsi, ina no axoxos araraa.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Nugu no xos ina taamat, gim na adodomi abala, no inaman araraa di na isagaa ngali lolong ma di na paare adamis ma di na xap isagaa ngali magaa.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Amuina xan minagaa taamat naba xap tali abia tino tutiik Moroaa ta saansili.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Biaabi gim na saali no namaang ta pun ma no namaang morokon ta puaren gim ma gim na sirawaa adamisi xan totore Moroaa biaa ta soxaa lalon gim, biaa naba ta pupua ngali atoaa gim.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Nangaam alongmen gomsaai mu xan totore Moroaa, gim nangaam apanaai gim tsaa. Gim na xosor puaa senaara ta paare taman.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Saa ia ta alongen abala totore oro ga xap xosaraa amusili sawe ta paare taman a malen aia taamat ta lasi no matan lalon tintinarun,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 o biaa ta matngen araraai ia tsaa a es laa o a xap sauna mu a se adodolii asen mat we.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Oro iwaa taamat ta nan axaautsi xan lo tutiik Moroaa, biaa ta tali leiwaa ma ga tigiri xosaraa abala ma ga xap adodolii samaarang tii se alongmen oro a lo xoxosaraa no, Moroaa naba atubudaani ia sin samaarang ta xosaraa.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Nawe xa a we ia unlanglangaari, o ga xap arongi ma alatsangi nan xaliman, apanaai ia tsaa ma biaa xan langlangaari asuk maarang gomsaa.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Langlangaari biaa xida Mom Moroaa ta sirawaa malen a mixat ma a xap xa daraxe lalon: ngali tilaamamil sin no nantinmet ma no aina nal, lalon xadi no mamaet ma gita na tilaamamil axaau sin gita tsaa ngali biaa namaang tsaxa ina abala xolkolmoxo na xap amorokoni gita.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.