Romanos 4

ncf (NCF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gita na adodo taman sawe gita ta pupua ngali paatinai taman Abaram, xida iaaiaa iwaa gita ta xaal sin ma biaa tii tsal tatanginai abia sal no inaman di ba ta tsap tutiik nan no matan Moroaa.
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Nawe aso we Moroaa tii paare we, Abaram a tutiik amuina tii xosaraa xawas, biaa se xan muina axaau Abaram ngali paraak sin biexaal taman ia tsaa oro a xap laamuaan Moroaa.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Oro Inaatel Pat a paare weaatala, “Abaram tii taltaalnge sin Moroaa, o Moroaa ga putsangi ia malen untutiik.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Talaawaa biaa xa taamat ta taxaa, a xap xoxoti xan iliil malen xa tinabel, oro biaa xan iliil tsaa.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Malen xa taamat ta xap taxaa oro ga taltaalnge sin Moroaa iwaa ta xosaraa no untsaxa ngali tsap no untutiik, xan tinaalnge a xoxoti ia malen untutiik.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Malen mu Dewit ta paatinai bula taman xan no tubudaan aia xa iwaa Moroaa ta iesei malen a tutiik, a xap xaal sin xan no tinaxaa.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 “Atubudaani abia di, di ta laxei no lo ma Moroaa ga se adodolii no, ma biaa di xadi no namaang tsaxa ta xuxii.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Atubudaani aia taamat, Orong ta se xap bula iesei xan no namaang tsaxa biaa ta epuske mii ia.”
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Balawaa tubudaan a xap mu xadi abia di, di ta xasau, oro xadi bula abia di, di ta xap xasau. Gita paare we, Moroaa tii sirawaa xan tinaalnge Abaram ma biaa tinaalnge a xosaraa ia, ngali tsap untutiik.
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Langisa Moroaa tii putsangi ia untutiik? Setauan o mil sin di tii axasaui ia? A xap, setauan sin di tii axasaui ia.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Ma tii ga adi abia axixila ina xaskasau malen xan barbar ina inatutiik biaa ta adi sin tinaalnge biaa tii xap mager xasau. Biaabi ia mom ina abia di araraa di ta taltaalnge ma di ga xap xasau, ngalibi Moroaa naba xoxoti di bula malen no untutiik.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Ma ia mom bula ina no xasau, biaa di ta taltaalnge ma amusili no baan xaden ina tinaalnge biaa xida mom Abaram ta amusili, setauan sin ta xap mager xasau.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 A xap sin abia lo we Moroaa a xubatsi we Abaram ma xan no utmilmil di ba tapkina xolkolmoxo, oro amuina ta taltaalnge ma Moroaa ga putsangi ia untutiik.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Amuina nawe no inaman di se adi abia lo, di se tapkina xolkolmoxo, mil naba se xosaraa tinaalnge malen maarang gomsaa ma biaa xuxubu Moroaa ta xosaraa naba maarang gomsaa.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Amuina biaa no inaman di ta laxei lo, Moroaa a suk magaa buxa, oro di pupua mu ngali tsap no unlaklaxei lo biaa lo ta manman.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Biaabi xuxubu a xaal sin tinaalnge mu, ngalibi sin xan amiimiilam Moroaa, naba tali so xan xuxubu sin xan no utmilmil araraa Abaram. Na ba xap tali mu sin abia di, di ta amusili lo, oro naba tali bula sin abia di, di ta ie uk tinaalnge malen Abaram, iwaa xida mom se araraa.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Malen inaatel ta paare, “Iaa se xosaraa iu mom ina no daan xobel labalaba.” Lalon no matan Moroaa Abaram ia xida mom, amuina a taltaalnge sin Moroaa, iwaa ta tali tino sin no minet, ma ga axosngi no maarang araraa taman no totore ta xaal sin ngutsina.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Tii liliis adamis taman tinaalnge lalon xan xuxubu Moroaa oro tii xap atii Moroaa naba sen taxaawiti we abia xuxubu. Tii taltaalnge sin Moroaa “we naba tsap mom ina no daan xobel labalaba,” malen Moroaa tii paare sin, “Num no utmilmil di ba weaatia.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Xan tinaalnge tii xap xol biaa tii adodo sin xan pakpak tsaa ma tii ga se atii we, a malen xa pakpak ta se met, amuina xan no miet tii se sangsangaul (100) axuuk. Tii atii bula we, xan tubu Sera tii xap pupua bula ngali taxaana xa tsi.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Oro tii xap adodo puxen xan xuxubu Moroaa sin abia xan muun taltaalnge oro tii tsik watwat sin xan tinaalnge ma tii ga tali minaalam sin Moroaa.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Tii suk taltaalnge so we, Moroaa asuk ie xoror ngali xosor puaa malen tii xubatsi.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Sin abia muina, amuina sin xan tinaalnge, Moroaa ga iesei ia, malen untutiik.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Oro sin biaa no totore, “Moroaa tii ga iesei ia malen untutiik,” Moroaa ga xap tali Moses ngali atalaa no taman Abaram mu,
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 oro Moroaa tii iesei gita bula. Nawe gita taltaalnge sin iwaa ta atapaasi Iesu xida Orong sin minet, naba putsangi gita bula no untutiik.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 Moroaa ga tali ia ngali met ngali xida no namaang morokon, gita tii xosaraa no, ma ga atapaasi ia, ngali xosaraa gita ngali tsap tutiik mii ia.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.