Romanos 14
ncf (NCF) vs ACF
1 Gim na sirawaa abia di, di ta malumlum sin xadi no tinaalnge, oro gim nangaam engangaae mii di, taman xadi no adodo ta xaatsap sin nagim no.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Iexa untaltaalnge, a ngani no mat laxen luxaal araraa oro iexa taamat ta malumlum lalon tinaalnge, a ngani mu no tuba lalon uma.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Iwaa taamat ta ngani no maarang araraa na xap nen amagurusiki aia xa ta xap nganngani abia mat laxen luxaal. Ma iwaa xa ta xap nganngani no luxaal araraa na xap atuti, iwaa xa ta nganngani abia no luxaal. Amuina Moroaa a se suei atatoni delu arie.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Iu saa ngali u ba ininte sin xan untutule xa xaatsap? Xan lalaamua tsaa naba ininte sin ia, we tii xosaraa namaang tutiik o a xap. Ma xan lalaamua tsaa iwaa Orong, naba paare we, a sirawaa ia, amuina Orong naba xosaraa ia ngalibi naba sirawaa.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Taamat axuuk adodo we, leng axuuk asuk pat buxa ngen biexa leng, ma iexa taamat a taltaalnge we, no leng araraa, a pat buxa. No taamat xuxuuk di na suk leng axaau sin sawe di ta taltaalnge sin.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 Iwaa taamat ta adodo we, leng axuuk a pat, a xosaraa ngali Orong. Iwaa ta ngani nganei, a ngani ngali Orong amuina a putsangi axaau sin Moroaa ma biaa di, di ta palolii abia no luxaal, di manglen Orong ma di ga putsangi axaau sin Moroaa.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Amuina a xap xa ina gita na tino ngali gita tsaa ma a xap xa ina gita na met ngali gita tsaa.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Nawe gita tino, gita tino ngali Orong. Ma biaa gita ta met, gita met ngali Orong. Biaabi, nawe gita tino o met gita xan no Orong.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Amuina Karisito tii met ma ga tino mula, ngali naba tsap Orong ina no inaman araraa biaa di ta met ma di ta tino.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 Ngalisa u ta ininte sin num uk untaltaalnge? Oro ngalisa u ta nen amagurusiki num uk untaltaalnge? Gita araraa, gita ba til laamuaan abia xan xalkale ina ininte Moroaa ma naba ininte sin gita.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Malen xan inaatel Aisaia ta paare,
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Biaabi gita xuxuuk gita ba ie xixiis sin Moroaa ngalisa gita ta xosaraa sawe gita ta xosaraa.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Biaabi gita na tilbanti abia namaang ina atuti engen gita. Oro gim na adodo weaatalaa, gim na xap aturungi xa xaat laamuaan nagim uk untaltaalnge ngali xosaraa ia ngali naba litke.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Malen iaa ta tino lalon Orong Iesu, iaa suk taltaalnge so we, a xap xa luxaal na tsaxa. Oro nawe xa adodo we, biaa luxaal a tsaxa lalon no matan Moroaa, sin ia biaa luxaal a tsaxa.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Nawe num uk untaltaalnge a lolbiir ngali sawe u ta ngani, u xap tino lalon sal ina titii. Sin sawe u ta ngani, nangaam xosor atsoti, iwaa xa Karisito ta met ngali.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ma biexaa inaman di ba xap atuti gim ngali xosaraa samaarang gim ta taltaalnge sin we axaau.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Amuina xan Maradaan Moroaa a xap namaang ina tsaamtsaam ma nunun, oro ina inatutiik ma malina ma papaalam lalon Nantanua Pat.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Nawe gim taxaa ngali Karisito sin abala sal gim atatoni Moroaa ma no inaman di ga sirawaa gim.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Biaabi gita na taxaa watwat sin abia no inatalil, biaa ta tali malina ma ta awatwati gita xuxuuk.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Nangaam xosaraa atsoti xan tinaxaa Moroaa lalon xadi tino, ngali sen luxaal, u ta ngani, no luxaal araraa axaau oro a xap tutiik ngali xa na xosaraa iexa ngali litke sin sawe ta ngani.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Asuk axaau buxa ngali xap ngenngen nganei o nunun waain o xoxosaraa xaa was biaa naba ta xosaraa num uk untaltaalnge, ngali litke.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 U ba soro taltaalnge we, a xap xawas na tsaxa sin sawe u ta xoxosaraa, oro taxaariti labatina u mii Moroaa. Atubudaani abia di, di ta xap atuti di tsaa ngali xosaraa sawe di ta se atii we a tutiik.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Oro nawe xa taamat a boik ngali luxaal ta ngani, a se atuti ia tsaa ngali sawe ta ngani, amuina biaa luxaal ta ngani a xap xaal sin tinaalnge. Amuina nawe xawas a xap axoxos papan tinaalnge, biaa namaang tsaxa.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.