Romanos 13
ncf (NCF) vs VC
1 Gim no inaman araraa gim na man paina xan banam gawaman. Amuina no banam araraa a xaal sin Moroaa, ma biaa di, di ta adi abia no xalkale ina banam, Moroaa axosngi di atia.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Biaabi saa ia ta palolii abia banam, a palolii senaara Moroaa ta se xosaraa ma naba ininte sin di.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Amuina no lalaamua di amataatinai no inaman biaa di ta xosaraa namaang tsaxa, a xap ngali abia no inaman di ta xosaraa namaang axaau. Gim saan ngali man lalon abia tino ta xap xa minataa ina banam? Oro gim na xosaraa sawe ta tutiik, ngali di ba manglen gim,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 amuina di xan no untutule Moroaa ngali nagim axaau. Oro nawe gim xosaraa namaang tsaxa, gim na mataa amuina di ie xoror ngali tali sosong sin gim. Di xan no untutule Moroaa, biaa ta tulen di ngali abala tinaxaa ngali tali sosong sin abia di, di ta xosaraa namaang tsaxa.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Biaabi, gim araraa gim na manman paina di, a xap ngali pep alen mu sosong, oro amuina gim atii bula we, biaa maarang a tutiik ngali gim na xosaraa.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Amuina sin abala, gim ga uuli taakis bula. Sinsa, biaa no unbanam, di xan no untutule Moroaa, di tigiri taxaa sin abia inatalil sin no leng araraa.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Gim na uuli nagim no xiba sin abia di, gim ta ie xiba sin di: Gim na uuli nagim no taakis ma no iliil ina gawaman laa sin abia di, di alalet xuxute ma gim na manglen di, di ta ie banam.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Nangaam ie xiba sin xa oro gim na xosaraa abala, gim na etitii engen gim. Nawe gim titii nagim no inaman atataen gim, gim ba xosor puaa xan lo Moroaa.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Amuina biaa lo a paare we, “Gim nangaam matul mii taamat o aina ta xap num tubu o num maxis. Gim nangaam sas amantei xaal. Gim nangaam pulapula. Gim nangaam mataxaaxaa.” Ma balawaa lo ta xuuk, a ngaati di araraa, “Gim na titii nagim no inaman atataaen gim malen gim ta etitii engen gim tsaa.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Biaa titii a xap ngali xosor atsaxati xa xaatsap; biaabi biaa titii asuk xosor puaa abia xan lo Moroaa.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Gim na xosaraa abala no maarang. Amuina gim atii no sen mat laxen leng abala, gita ta tino lalon. Biaa leng a se tsap ngali gim ba pade sin urarange. Amuina talaawaa atotoaa a se xaalame atat buxa sin gita, malen biaa gita tii setauan taltaalnge.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Bing a se laa ngali xap: o leng naba se tsap. Biaabi gita na saali abia no tinaxaa ina lodo ma gita na tamtuel lalon abia bakbaxil ina laleng.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Gita na tino tutiik malen no inaman, di ta eses lalon laleng. Gita na xap nun daan watwat sin no luxaal ma gita na xap nun tangtangabaa ma gita na xap matul mii xa ta xap num tubu o maxis ma gita na xap xosaraa xawas taman engangaae ma bal tsaxa.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Oro gita na tamtuel lalon xan no namaang axaau, Orong Iesu Karisito ma gita na tilbanti adodo taman no sasaae morokon ina pakpak.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.