Romanos 13

ncf (NCF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gim no inaman araraa gim na man paina xan banam gawaman. Amuina no banam araraa a xaal sin Moroaa, ma biaa di, di ta adi abia no xalkale ina banam, Moroaa axosngi di atia.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Biaabi saa ia ta palolii abia banam, a palolii senaara Moroaa ta se xosaraa ma naba ininte sin di.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Amuina no lalaamua di amataatinai no inaman biaa di ta xosaraa namaang tsaxa, a xap ngali abia no inaman di ta xosaraa namaang axaau. Gim saan ngali man lalon abia tino ta xap xa minataa ina banam? Oro gim na xosaraa sawe ta tutiik, ngali di ba manglen gim,
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 amuina di xan no untutule Moroaa ngali nagim axaau. Oro nawe gim xosaraa namaang tsaxa, gim na mataa amuina di ie xoror ngali tali sosong sin gim. Di xan no untutule Moroaa, biaa ta tulen di ngali abala tinaxaa ngali tali sosong sin abia di, di ta xosaraa namaang tsaxa.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Biaabi, gim araraa gim na manman paina di, a xap ngali pep alen mu sosong, oro amuina gim atii bula we, biaa maarang a tutiik ngali gim na xosaraa.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Amuina sin abala, gim ga uuli taakis bula. Sinsa, biaa no unbanam, di xan no untutule Moroaa, di tigiri taxaa sin abia inatalil sin no leng araraa.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Gim na uuli nagim no xiba sin abia di, gim ta ie xiba sin di: Gim na uuli nagim no taakis ma no iliil ina gawaman laa sin abia di, di alalet xuxute ma gim na manglen di, di ta ie banam.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nangaam ie xiba sin xa oro gim na xosaraa abala, gim na etitii engen gim. Nawe gim titii nagim no inaman atataen gim, gim ba xosor puaa xan lo Moroaa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Amuina biaa lo a paare we, “Gim nangaam matul mii taamat o aina ta xap num tubu o num maxis. Gim nangaam sas amantei xaal. Gim nangaam pulapula. Gim nangaam mataxaaxaa.” Ma balawaa lo ta xuuk, a ngaati di araraa, “Gim na titii nagim no inaman atataaen gim malen gim ta etitii engen gim tsaa.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Biaa titii a xap ngali xosor atsaxati xa xaatsap; biaabi biaa titii asuk xosor puaa abia xan lo Moroaa.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Gim na xosaraa abala no maarang. Amuina gim atii no sen mat laxen leng abala, gita ta tino lalon. Biaa leng a se tsap ngali gim ba pade sin urarange. Amuina talaawaa atotoaa a se xaalame atat buxa sin gita, malen biaa gita tii setauan taltaalnge.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Bing a se laa ngali xap: o leng naba se tsap. Biaabi gita na saali abia no tinaxaa ina lodo ma gita na tamtuel lalon abia bakbaxil ina laleng.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Gita na tino tutiik malen no inaman, di ta eses lalon laleng. Gita na xap nun daan watwat sin no luxaal ma gita na xap nun tangtangabaa ma gita na xap matul mii xa ta xap num tubu o maxis ma gita na xap xosaraa xawas taman engangaae ma bal tsaxa.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Oro gita na tamtuel lalon xan no namaang axaau, Orong Iesu Karisito ma gita na tilbanti adodo taman no sasaae morokon ina pakpak.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.