Romanos 12
ncf (NCF) vs NVT
1 Biaabi nugu no taamat, iaa ningi awatwati gim, sin xan biirbirum Moroaa, ngali tali nagim no pakpak malen xa tsutsungit ta tino ma pat ta atatoni Moroaa biaa sal so ina langlangaari sin ia lalon nagim no butsa.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Gim nangaam amusili no namaang ina abala xolkolmoxo, oro gim na poroklii Moroaa na xosor auuli nagim no adodo ngali naba tsap xaatsap, ngalibi gim ba taton ngali asasing sin xan sirsiir Moroaa, sin no maarang ta axaau ma ga atatoni ia, ma ga xap xawas na tsaxa.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Sin xan amiimiilam ta tali sin iaa, iaa ba paare sin gim xuxuuk, gim nangaam alet laangen no iesan gim laa lapalaa ta xap xa muina, oro gim na adodo axaau, ngali gim tsaa, gim na amusili biaa xolot ina tinaalnge Moroaa ta tali sin gim.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Amuina gita xuxuuk gita ie pakpak ta xuuk, ma ga ie no xolot xuduxudu, ma biaa no xolot di xap xosaraa no uk maarang araraa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Xuduxudu ina gita no untaltaalnge gita uk pakpak lalon Karisito, ma gita xuxuuk, gita ina gita tsaa.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Gita xuxuuk gita ie no mat laxen tinabel, amusili biaa amiimiilam Moroaa tii tali sin gita. Nawe num tinabel ngali baais taman xan inesaait Moroaa malen xa propet, u na taxaa amusili num tinaalnge.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 O nawe num tinabel ngali tiltsomi biexaal, u na tiltsomi di ma nawe num tinabel ngali asasing, u na asasing.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 O nawe ina taal inanaa, u na taal inanaa, o nawe ngali exasen num no maarang mii biexaal, u na taal buxaai xaa maarang sin di, o nawe ngali tsap lalaamua, u na laamuangen axaautsi no inaman, o nawe ngali tali biirbirum sin biexaal, u na taton ngali tali biirbirum sin di.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nagim no titii na so sin biexaa inaman. Gim na taaltalu sin no namaang morokon ma gim na taxaariiti no namaang axaau.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Gim na etitii engen gim malen nagim no taamat so. Gim na taton ngali manglen gim xuxuuk.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Gim nangaam pelmet oro gim na taxaa watwat laa sin Orong taman tataton; gim na xosaraa tinaxaa, Orong tii asaaiti gim taman.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Gim na taton sin nagim liliis taman tinaalnge. Gim na xale adamis lalon no mamaet. Gim na tigiri sawit sin Moroaa.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Gim na exasen nagim no maarang mii xan no inaman pat Moroaa, biaa di ta muun. Gim na suei atatoni no xibong biaa di ta xaalame tatan gim.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Gim na atubudaani abia di, di ta taal sosong sin gim, gim na atubudaani di ma gim nangaam xororaa di.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Gim na papaalam mii abia di, di ta papaalam; gim na teng mii abia di, di ta tengteng.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gim na ukbal mii gim xuxuuk. Gim nangaam paraak oro gim na turangen no muunwas. Gim nangaam adodo we, gim atii no maarang araraa.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Gim nangaam xiis mulangenai namaang morokon, taman namaang morokon. Oro gim na adodo axaau sin sawe ngali xosaraa biaa naba ta tutiik lalon no matan no inaman araraa.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nawe a pupua ngali gim ba xosaraa xawas ngali, gim na tino lalon malina mii no inaman araraa.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 No turaaga, gim nangaam xisi xa ta tsaapi gim, oro papaalii abia laa sin xan minagaa tutiik Moroaa. Amuina inaatel a paare,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Oro malen inaatel ta paare,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Gim na xap poroklii aia morokon na aiepatsaa gim, oro gim na aiepatsaa aia morokon, sin xoxosaraa namaang mamainaang.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.