Romanos 12
ncf (NCF) vs NAA
1 Biaabi nugu no taamat, iaa ningi awatwati gim, sin xan biirbirum Moroaa, ngali tali nagim no pakpak malen xa tsutsungit ta tino ma pat ta atatoni Moroaa biaa sal so ina langlangaari sin ia lalon nagim no butsa.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Gim nangaam amusili no namaang ina abala xolkolmoxo, oro gim na poroklii Moroaa na xosor auuli nagim no adodo ngali naba tsap xaatsap, ngalibi gim ba taton ngali asasing sin xan sirsiir Moroaa, sin no maarang ta axaau ma ga atatoni ia, ma ga xap xawas na tsaxa.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Sin xan amiimiilam ta tali sin iaa, iaa ba paare sin gim xuxuuk, gim nangaam alet laangen no iesan gim laa lapalaa ta xap xa muina, oro gim na adodo axaau, ngali gim tsaa, gim na amusili biaa xolot ina tinaalnge Moroaa ta tali sin gim.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Amuina gita xuxuuk gita ie pakpak ta xuuk, ma ga ie no xolot xuduxudu, ma biaa no xolot di xap xosaraa no uk maarang araraa.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Xuduxudu ina gita no untaltaalnge gita uk pakpak lalon Karisito, ma gita xuxuuk, gita ina gita tsaa.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Gita xuxuuk gita ie no mat laxen tinabel, amusili biaa amiimiilam Moroaa tii tali sin gita. Nawe num tinabel ngali baais taman xan inesaait Moroaa malen xa propet, u na taxaa amusili num tinaalnge.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 O nawe num tinabel ngali tiltsomi biexaal, u na tiltsomi di ma nawe num tinabel ngali asasing, u na asasing.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 O nawe ina taal inanaa, u na taal inanaa, o nawe ngali exasen num no maarang mii biexaal, u na taal buxaai xaa maarang sin di, o nawe ngali tsap lalaamua, u na laamuangen axaautsi no inaman, o nawe ngali tali biirbirum sin biexaal, u na taton ngali tali biirbirum sin di.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nagim no titii na so sin biexaa inaman. Gim na taaltalu sin no namaang morokon ma gim na taxaariiti no namaang axaau.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Gim na etitii engen gim malen nagim no taamat so. Gim na taton ngali manglen gim xuxuuk.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Gim nangaam pelmet oro gim na taxaa watwat laa sin Orong taman tataton; gim na xosaraa tinaxaa, Orong tii asaaiti gim taman.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Gim na taton sin nagim liliis taman tinaalnge. Gim na xale adamis lalon no mamaet. Gim na tigiri sawit sin Moroaa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Gim na exasen nagim no maarang mii xan no inaman pat Moroaa, biaa di ta muun. Gim na suei atatoni no xibong biaa di ta xaalame tatan gim.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Gim na atubudaani abia di, di ta taal sosong sin gim, gim na atubudaani di ma gim nangaam xororaa di.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Gim na papaalam mii abia di, di ta papaalam; gim na teng mii abia di, di ta tengteng.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gim na ukbal mii gim xuxuuk. Gim nangaam paraak oro gim na turangen no muunwas. Gim nangaam adodo we, gim atii no maarang araraa.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Gim nangaam xiis mulangenai namaang morokon, taman namaang morokon. Oro gim na adodo axaau sin sawe ngali xosaraa biaa naba ta tutiik lalon no matan no inaman araraa.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Nawe a pupua ngali gim ba xosaraa xawas ngali, gim na tino lalon malina mii no inaman araraa.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 No turaaga, gim nangaam xisi xa ta tsaapi gim, oro papaalii abia laa sin xan minagaa tutiik Moroaa. Amuina inaatel a paare,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Oro malen inaatel ta paare,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Gim na xap poroklii aia morokon na aiepatsaa gim, oro gim na aiepatsaa aia morokon, sin xoxosaraa namaang mamainaang.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.