Romanos 12
ncf (NCF) vs NTLH
1 Biaabi nugu no taamat, iaa ningi awatwati gim, sin xan biirbirum Moroaa, ngali tali nagim no pakpak malen xa tsutsungit ta tino ma pat ta atatoni Moroaa biaa sal so ina langlangaari sin ia lalon nagim no butsa.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Gim nangaam amusili no namaang ina abala xolkolmoxo, oro gim na poroklii Moroaa na xosor auuli nagim no adodo ngali naba tsap xaatsap, ngalibi gim ba taton ngali asasing sin xan sirsiir Moroaa, sin no maarang ta axaau ma ga atatoni ia, ma ga xap xawas na tsaxa.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Sin xan amiimiilam ta tali sin iaa, iaa ba paare sin gim xuxuuk, gim nangaam alet laangen no iesan gim laa lapalaa ta xap xa muina, oro gim na adodo axaau, ngali gim tsaa, gim na amusili biaa xolot ina tinaalnge Moroaa ta tali sin gim.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Amuina gita xuxuuk gita ie pakpak ta xuuk, ma ga ie no xolot xuduxudu, ma biaa no xolot di xap xosaraa no uk maarang araraa.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Xuduxudu ina gita no untaltaalnge gita uk pakpak lalon Karisito, ma gita xuxuuk, gita ina gita tsaa.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Gita xuxuuk gita ie no mat laxen tinabel, amusili biaa amiimiilam Moroaa tii tali sin gita. Nawe num tinabel ngali baais taman xan inesaait Moroaa malen xa propet, u na taxaa amusili num tinaalnge.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 O nawe num tinabel ngali tiltsomi biexaal, u na tiltsomi di ma nawe num tinabel ngali asasing, u na asasing.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 O nawe ina taal inanaa, u na taal inanaa, o nawe ngali exasen num no maarang mii biexaal, u na taal buxaai xaa maarang sin di, o nawe ngali tsap lalaamua, u na laamuangen axaautsi no inaman, o nawe ngali tali biirbirum sin biexaal, u na taton ngali tali biirbirum sin di.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Nagim no titii na so sin biexaa inaman. Gim na taaltalu sin no namaang morokon ma gim na taxaariiti no namaang axaau.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Gim na etitii engen gim malen nagim no taamat so. Gim na taton ngali manglen gim xuxuuk.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Gim nangaam pelmet oro gim na taxaa watwat laa sin Orong taman tataton; gim na xosaraa tinaxaa, Orong tii asaaiti gim taman.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Gim na taton sin nagim liliis taman tinaalnge. Gim na xale adamis lalon no mamaet. Gim na tigiri sawit sin Moroaa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Gim na exasen nagim no maarang mii xan no inaman pat Moroaa, biaa di ta muun. Gim na suei atatoni no xibong biaa di ta xaalame tatan gim.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Gim na atubudaani abia di, di ta taal sosong sin gim, gim na atubudaani di ma gim nangaam xororaa di.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Gim na papaalam mii abia di, di ta papaalam; gim na teng mii abia di, di ta tengteng.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gim na ukbal mii gim xuxuuk. Gim nangaam paraak oro gim na turangen no muunwas. Gim nangaam adodo we, gim atii no maarang araraa.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Gim nangaam xiis mulangenai namaang morokon, taman namaang morokon. Oro gim na adodo axaau sin sawe ngali xosaraa biaa naba ta tutiik lalon no matan no inaman araraa.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Nawe a pupua ngali gim ba xosaraa xawas ngali, gim na tino lalon malina mii no inaman araraa.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 No turaaga, gim nangaam xisi xa ta tsaapi gim, oro papaalii abia laa sin xan minagaa tutiik Moroaa. Amuina inaatel a paare,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Oro malen inaatel ta paare,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Gim na xap poroklii aia morokon na aiepatsaa gim, oro gim na aiepatsaa aia morokon, sin xoxosaraa namaang mamainaang.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.