Mateus 10
ncf (NCF) vs NTLH
1 Iesu a ilei sangaul ma ga laa lua ina xan no tsi asasing xaalame sangan, ga tali banam sin di, ngali saali no tanua tsaxa ma ngali atoaa no mat laxen minet araraa.
1 Jesus chamou os seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos maus e curar todas as enfermidades e doenças graves.
2 Balawaa no iesan abia sangaul ma ga laa lua ina no aposal,
2 São estes os nomes dos doze apóstolos : primeiro, Simão, chamado Pedro, e o seu irmão André; Tiago e o seu irmão João, filhos de Zebedeu;
3 Pilip
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé e Mateus, o cobrador de impostos; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu
4 Saimon iwaa Silot
4 e Simão, o nacionalista; e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
5 Biaa sangaul ma ga laa lua Iesu tii tulen di taman no totore inanaa weaatala, “Gim nangaam laa labatina no Gentail o tsigaii xa inaman laba xadi no Samaria.
5 Jesus enviou esses doze homens, dando-lhes a seguinte ordem:
6 Gim laa labatina abia no sipsip in Israel di ta xaapina.
6 Pelo contrário, procurem as ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Biaa gim ta laa, baais taman abala inesaait, ‘Xan Maradaan balalangit a se atat.’
7 Vão e anunciem isto: “O
8 Atoaa no maramase, atapaasi no minet, auuli abia no taamat ta ie basbas, saali no salawa. Gim se adi gomsaai, gim na tabiel gomsaa.
8 Curem os leprosos e outros doentes, ressuscitem os mortos e expulsem os demônios. Vocês receberam sem pagar; portanto, deem sem cobrar.
9 “Gim nangaam adi xaa pu goul o silwa o kopa lalon nagim no biaal.
9 Não levem guardados no cinto nem ouro, nem prata, nem moedas de cobre.
10 Gim nangaam adi nagim xaa tutuel ngali eses sin nagim ines, o nagim xaa pu uga bula o nagim xaa bubut o xudak ngali eses.
10 Nesta viagem não levem sacola, nem uma
11 Sen inaman laba o xobel gim ta tsiga lalon gim na nanen ngali xaa inaman axaau ngali gim ba manman mii di pupua sin gim ba ta poroklii di.
11 — Quando entrarem numa cidade ou povoado, procurem alguém que queira recebê-los e fiquem hospedados na casa dessa pessoa até irem embora daquele lugar.
12 Biaa gim ta tsiga lalon xa anua, tali tubudaan ina malina sin di.
12 Quando entrarem numa casa, digam: “Que a paz esteja nesta casa!”
13 Nawe biaa matenaanua di axaau, poroklii malum na manman mii di, nawe di xap axaau, papaalii malum na mula laa sin gim.
13 Se as pessoas daquela casa receberem vocês bem, que a saudação de paz fique com elas. Mas, se não os receberem bem, retirem a saudação.
14 Nawe xa a xap suei atatoni gim o a xap lolong sin nagim no totore, gim na panlii kuku sin no xaden gim biaa gim ta tapaas poroklii abia anua o inaman laba.
14 E, se em alguma casa ou cidade as pessoas não quiserem recebê-los, nem ouvi-los, saiam daquele lugar. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
15 Iaa asaaiti gim taman so naba suk axaau buxa ngali Sodom ma Gomoraa sin abia leng ina ininte ngen abia inaman laba.Iaa tulen gim laa malen no sipsip labatina no xapunakok in lauteng. (Met 10:16)|src="Mat 10.16 GS.tif" size="span" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="10:15"
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: no Dia do Juízo, Deus terá mais pena das cidades de Sodoma e de Gomorra do que daquela cidade.
16 “Iaa tulen gim laa malen no sipsip labatina no xapunakok in lauteng. Biaabi gim na suk sinaae malen no tsitsi ma gim na leiwaa malen no buna.
16 — Escutem! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos. Sejam espertos como as cobras e sem maldade como as pombas.
17 Gim na tilaamamil sin no taamat, di ba ta tali gim sin no kaunsel in lokobel ma di na ririiti gim lalon xadi anua sausawit.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão presos, e levados ao tribunal, e serão chicoteados nas
18 Amuina sin nugu namaang mu di ba atilngi gim laamuaan no gawana ma no king ngali gim ba tiltsoxoti di ma sin no Gentail.
18 Por serem meus seguidores, vocês serão levados aos governadores e reis para serem julgados e falarão a eles e aos não judeus sobre o
19 Oro biaa di ba ta tsiili gim nangaam lolbiir, ngali sawe gim ba ta paare taman, o gim ba sen paare we. Sin abia aua, Nantanua Pat naba tali no totore sin gim ngali paare.
19 Quando levarem vocês para serem julgados, não fiquem preocupados com o que deverão dizer ou como irão falar. Quando chegar o momento, Deus dará a vocês o que devem falar.
20 Amuina gim ba xap papaare oro Nantanuan nagim Mom naba papaare lalon gim.
20 Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito do Pai de vocês, que fala por meio de vocês.
21 “Turumasen naba babel tali xan taamat tsaa laa sin minet, ma mom laa sin xan tsi, no tsixi di ba tsiil susuei sin xadi no mom ma nagaa ma di na sas amantei di.
21 — Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. Os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
22 No inaman araraa di ba ngutsulen gim amuina sin iaa. Oro iwaa ta til watwat pupua sin xapkap naba tuo.
22 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores. Mas quem ficar firme até o fim será salvo.
23 Nawe di tali xirabas sin gim, sin xa xobel, sol laa sin biexa. Iaa asaaiti gim taman so, gim ba xap mager araraai no inaman laba in Israel setauan sin Xan Tsi Taamat naba ta xaalame.
23 Quando vocês forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o
24 “Tsi asasing a xap lapalaa ngen xan unaasasing, o xa untutule a xap lapalaa bula ngen xan manmanel.
24 — Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor, e nenhum empregado é mais importante do que o seu patrão.
25 No tsi asasing di arie pupua mii xadi no unaasasing, ma no untutule di arie pupua mii xadi no manmanel. Nawe lalaamua ina anua, di putsangi ia Belsabap, di ba putsangi abia di, no saa lalon abia xan anua?
25 Portanto, o aluno deve ficar satisfeito em ser como o seu professor, e o empregado, em ser como o seu patrão. Se o chefe da família é chamado de
26 “Biaabi gim nangaam mataa sin abia di, no mat laxen maarang araraa di ta baaii, no inaman araraa di ba lasi ma no maarang ta xuxii, no inaman araraa di ba atii.
26 — Portanto, não tenham medo de ninguém. Tudo o que está coberto vai ser descoberto; e tudo o que está escondido será conhecido.
27 Sawe iaa ta asaaiti gim taman lalon lodo, gim na paare lalon leng taman. Sawe iaa ta buriik taman lalon talingaam, gim na baais taman papan unga ina anua.
27 O que estou dizendo a vocês na escuridão repitam na luz do dia. E o que vocês ouviram em segredo anunciem abertamente.
28 “Nangaam mataatinai abia di, di ba ta sas amantei isua, oro di xap pupua ngali sas amantei nantanua tuo. A suk lot buxa ngali, mataatinai iwaa naba ta xosor atsoti nantanua tuo ma isua lalon Edes.
28 Não tenham medo daqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Porém tenham medo de Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 No tsitsiripaxa ta lua di uuli taman nan toia ta xuuk. Oro a xap xa ina di naba xol papan pula ma na met, oro sin xan sirsiir nagim Mom.
29 Por acaso não é verdade que dois passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? Porém nenhum deles cai no chão se o Pai de vocês não deixar que isso aconteça.
30 Ma biaa bula no ul papan no xuan gim, Moroaa a se xoxoti no.
30 Quanto a vocês, até os fios dos seus cabelos estão todos contados.
31 Biaabi gim na xap mataa; gim lot buxa ngen no tsitsiripaxa ta xudu.
31 Portanto, não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos.
32 “Saa ia ta asaait leng taman iaa labatina no inaman, iaa bula iaa ba asaait leng taman ia lalon no matan nugu Mom balalangit.
32 — Se uma pessoa afirmar publicamente que pertence a mim, eu também, no Dia do Juízo, afirmarei diante do meu Pai, que está no céu, que ela pertence a mim.
33 Oro saa ia ta palolii iaa nan no matan no inaman, iaa bula iaa ba palolii ia nan no matan nugu Mom balalangit.
33 Mas, se uma pessoa disser publicamente que não pertence a mim, eu também, no Dia do Juízo, direi diante do meu Pai, que está no céu, que ela não pertence a mim.
34 “Gim nangaam adodo we iaa se xaalame ngali tali malina lalon balan pula. Iaa xap xaalame ngali tali malina, oro iaa le tali pubat.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz ao mundo. Não vim trazer a paz, mas a espada.
35 Amuina iaa se xaalame ngali putsi,
35 Eu vim para pôr os filhos contra os pais, as filhas contra as mães e as noras contra as sogras.
36 xan no matenkorot taamat di ba xaal lalon abia matenaanua tsaa.’
36 E assim os piores inimigos de uma pessoa serão os seus próprios parentes.
37 “Saa ia ta titii buxaai xan mom o xan nagaa ngen iaa, a xap axaau buxa sin iaa; saa ia ta titii buxaai xan tsi o xan tsaana ngen iaa, a xap axaau buxa sin iaa,
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que ama a mim não merece ser meu seguidor. Quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que ama a mim não merece ser meu seguidor.
38 ma saa ia ta xap adi xan tongol ma na amusili iaa, a xap axaau buxa sin iaa.
38 Não serve para ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
39 Saa ia ta tsalei xan tino naba xosorlii xan tino, ma saa ia ta xosorlii xan tino ngali iaa, naba tatanginai xan tino.
39 Quem procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo, porque é meu seguidor, terá a vida verdadeira.
40 “Saa ia ta suei atatoni gim a suei atatoni iaa bula, ma saa ia ta suei atatoni iaa, a suei atatoni iwaa ta tulen iaa.
40 — Quem recebe vocês está recebendo a mim; e quem me recebe está recebendo aquele que me enviou.
41 Saa ia ta suei atatoni xa propet amuina ia propet naba tsiili iliil ina propet ma saa ia ta suei atatoni xa untutiik amuina sin ia untutiik naba tsiili iliil ina untutiik.
41 Quem receber um
42 Ma nawe xa a tali xa sobuk daan madil sin xa ina abala di ta dokdok amuina ia nugu tsi asasing, iaa asaaiti gim taman so, naba adi tsaa xan iliil.”
42 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem, apenas por ser meu seguidor, der ainda que seja um copo de água fria ao menor dos meus seguidores, certamente receberá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.