Lucas 18
ncf (NCF) vs BKJ
1 Mil Iesu asaaiti xan no tsi asasing taman totore puapua ngali asen sin di, ngali di na tigiri sausawit ma di na xap pelmet.
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Ga paare, “Sin biexa inaman laba, iexa unininte, a xap muun mataatina Moroaa ma a xap titii no inaman bula.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Iexa aina nal, nan abia inaman laba, atigiri lo xaxaalame sangan ngali ningi, ‘U na tiltsomi iaa sin nugu ininte, ngali atutiki biaa mamaet labatina iaa mii nugu matenkorot.’
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 “A se xudu no leng, iwaa unininte ta palo ngali tiltsomi, o mil ga sebula adodo mula sin ia tsaa, ‘Asuk so, iaa xap mataatina Moroaa ma iaa xap manglen inaman,
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 oro ilawaa aina atigiri tali mamaet sin iaa, malen axaau ngali iaa ba xosaraa xan ininte, sin sa naba ta apelmeti iaa sin ta tigiri xaxaalame.’ ”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Orong ga sebula paare, “Lolong sin aia unininte ta xap ininte tutiik ta papaare.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Gim atii we Moroaa naba tali ininte tutiik sin xan no inaman ta se intentsoli di, biaa di ta lo tengteng laa sangan sin no siaat ma no bing. O naba lo longlilii mu di?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Iaa asaaiti gim, naba isagaa mu ngali tali ininte sin di! Biaa Xan Tsi Taamat naba ta xaalame, u we naba tatanginai tsaa xaa untinaalnge lalon abala balan pula?”
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Iesu a paare taman abala totore puapua, di ta we di tutiik ma di ga nen amagurusiki biexaa inaman xaatsap.
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 “Alua no taamat, delu laa lapalaa sangan Xan Anua Moroaa ngali laa sausawit. Iexa ina delulu Paarasi o iexa unaalalet taakis.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Iwaa Paarasi a til ma ga sawit asen ia tsaa, weaatalaa, ‘Moroaa, iaa putsangi axaau sin iu, we, iaa xap malen biexaa taamat, di no unpulapula ma di no untsaxa ma di xaa matul mii no aina xaatsap, ma iaa xap malen bula ilawaa unaalalet taakis.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Iaa xaa el sin no leng alua ina wik axuuk ma iaa ga xaa tali axuuk sangaul ina nugu no xuxute laa susum sin sawe iaa ta taana.’
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 “Oro iwaa unaalalet taakis a til palpalaa ma ga xap muun nanen laa balalangit tsaa, o ga pantsi bongbongon, ga we, ‘Moroaa, iaa untsaxa, u na ie biirbirum sin iaa.’
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 “Iaa asaaiti gim, ilawaa unaalalet taakis atsap untutiik lalon no matan Moroaa, o ilawaa Paarasi a xap. Amuina saa ia ta alet laangen iesan lapalaa, Moroaa naba laangen iesan lapula, O saa ia ta laangen iesan lapula, Moroaa naba alet laangen iesan lapalaa.”
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 No inaman di le tali xadi no tsi dokdok sin Iesu ngali naba taana di. O biaa no tsi asasing di ta lasi abala, di suk imii di.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Oro Iesu ga ilei no tsi dokdok xaalame sangan, ga we, “Gim papaalii no tsi dokdok di na xaalame sangaaga. Gim na xap tilbanti di amuina xan Maradaan Moroaa xadi abia di, di ta malen abala no tsi dokdok.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Iaa asaaiti gim so, saa ia ta xap adi xan Maradaan Moroaa malen xa tsi dokdok, naba xap pupua ngali tsiga lalon abia Maradaan.”
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Iexa lalaamua atsuraa ia, “Unaasasing mamainaang! Iaa ba xosaraa samaarang ngali tapkina abia tino laaliu?”
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Iesu a xisi, “Ngalisa u ta we iaa taamat mamainaang? A xap xa na mamainaang, Moroaa mu a mamainaang.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 U se atii xan no lo Moroaa, ‘Nangaam matul mii aina ta xap num tubu, nangaam sas amantei xa, nangaam pulapula, nangaam ababaa, manglen num mom ma nagaa.’ ”
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ga xisi, “Iaa se taxaawiti ma amusili abala no lo sin leng iaa tii xulaau ma le pupua atalaa.”
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Biaa Iesu ta alongmen abala, ga paare sin ia, “U muun tsaa ngali was ta xuuk. U na sune taman num no mat maarang ma u na tali abia no xuxute sin no muunwas, ngali u ba iewas balalangit, ma xaalame u na amusili iaa.”
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Biaa ta alongmen abala, asuk lolbiir buxa amuina ia untang.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Iesu a atsoxaa iwaa lalaamua, ga we, “Naba suk lelep ngali xa untang ngali tsiga laa lalon xan Maradaan Moroaa.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Aso, a suk malus mu ngali xa kemal na tsiga lalon mat ina nil samsamaap, ngen xa untang ngali tsiga lalon xan Maradaan Moroaa.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Biaa di, di ta alongmen abala, di suk atsuraa, “O no saa so di ba pupua ngali adi abia atotoaa?”
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Iesu a xisi di, “Samaarang no taamat di ta xap pupua ngali xosaraa, Moroaa mu a pupua ngali xosaraa.”
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Pita ga asaaiti ia, “Lasi, giem se poroklii nagiem no maarang se araraa ngali amusili iu.”
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Iesu a paare ngali di, “Iaa suk asaaiti gim taman so, saa ia ta poroklii tatan, o xan tubu, o xan no turamasen, o xan mom ma nagaa, o xan no tsi ngali tapkina xan Maradaan Moroaa,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 naba adi no daan maarang sin abala tino, ma sin abia tino mil naba ta laa xaalame biaa tino laaliu.”
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Iesu agii axumuli no tsi asasing ta sangaul axuuk ma ga laa lua, ga asaaiti di, “Gita ba se laa lapalaa Jerusalem ma no maarang araraa no propet di tii se atalaa ngali Xan Tsi Taamat naba se taxaa puaa.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Di ba gii tali sin no Gentail. Di ba reret ngen, di ba amangieli di ba xamutsaa,
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 di ba ririiti o di na sas amantei ia. Sin nanaatuul ina leng naba sebula tapaas mula nan suu ina minet.”
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 No tsi asasing, di xap muun leng sin xan no totore. Muina ina abia no totore axuxii sin di ma di ga xap atixi sen maarang a papaare taman.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Iesu a se es atataaen Jeriko o iexa matababa axalkale sin gelgel ina sal ma ga lo ningningi no inaman ngali xaa was.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Biaa ta alongmen malep ina inaman ta es liu, ga atsuraa, “Sawe abala ta tsap?”
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Di ga asaaiti, “Iesu in Nasaret, a es liu.”
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 A suk ilei, “Iesu, xan tsi Dewit, u na ie biirbirum sin iaa!”
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Biaa no inaman di ta es lalaamua, di imii, di ga asaaiti ngali na bong, oro asuk ilei lot, ga we, “Xan tsi Dewit, u na ie biirbirum sin iaa!”
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Iesu a til wat ma ga asaaiti di, “Gii xaalamien sangaaga.” Biaa iwaa taamat ta xaalame atat, Iesu ga atsuraa ia,
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 “U saan ngali iaa ba xosaraa sa susum?”
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Iesu ga asaaiti ia, “Adi num nanen, num tinaalnge a se atoaa iu.”
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Tiwaa tsaa, a suk nanen ma ga amusili Iesu, ma ga lo paipaʼii Moroaa. Biaa no inaman araraa di ta lasi, di suk paʼii bula Moroaa.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.