Hebreus 8

ncf (NCF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Muina senaara gita ta papaare taman abala: gita ie xida unsausawit lapalaa, iwaa Iesu ta xale sin lima mua ina xan muina xalkale Moroaa tade balalangit.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Ma xan inatalil malen xa unsausawit lapalaa sin abia Xolot Pat Buxa. Lalon abia anuenmoxo so biaa Orong ta tumaraa, a xap taamat.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Moroaa axilangi no unsausawit lapalaa ngali tali no tinabel ma tsutsungit. Sin abala muina, Iesu xida unsausawit lapalaa naba ie tinabel bula ngali tsutsungit.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Nawe nii manman tsaa tala nan balan pula, nii ba xap tsap xa unsausawit, amuina biexaa unsausawit se bala ngali tali tsutsungit amusili xan lo Moses.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Xadi inatalil malen no unsausawit lalon abia Xolot Pat Buxa, biaa puapua ma maliip ina sawe ta manman balalangit. Biaabi Moroaa tii ga atewaai Moses biaa tii tumaraa anuenmoxo, ma ga paare, “Una tilaamamil ngali xosaraa no maarang araraa, amusili abia ngitngit, biaa iaa tii asen sin iu, papan buk.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Oro inatalil Iesu tii adi, a suk axaau buxa ngen abia xadi tinaxaa no unsausawit, malen biaa xuxubu ta we, ia unmalina ina, ma ga suk axaau buxa ngen abia xuxubu xabaar, ma ga axoxos papan xuxubu mamainaang.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Nawe nanaaxuuk ina xuxubu asuk mamainaang buxa, biaa Moroaa naba xap xosaraa xa nanaalua ina xuxubu.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Oro Moroaa tii tatanginai no mamaet sin no inaman ma ga paare;
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Naba xap malen xuxubu in ti
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Orong a paare we, ‘Balawaa xuxubu uul, biaa iaa ba ta xosaraa
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Xa taamat naba xap asingan bula xaa matenaanua atataaen
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ma iaa ba adodolii xadi no namaang morokon
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Biaa Moroaa ta paare taman abala “xuxubu uul,” alengi we; biaa nanaaxuuk ina xuxubu a se xabaar ma ga se xap xaka tinaxaa; ma dokdok mu naba se maraamen.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.