Hebreus 8
ncf (NCF) vs ARIB
1 Muina senaara gita ta papaare taman abala: gita ie xida unsausawit lapalaa, iwaa Iesu ta xale sin lima mua ina xan muina xalkale Moroaa tade balalangit.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ma xan inatalil malen xa unsausawit lapalaa sin abia Xolot Pat Buxa. Lalon abia anuenmoxo so biaa Orong ta tumaraa, a xap taamat.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Moroaa axilangi no unsausawit lapalaa ngali tali no tinabel ma tsutsungit. Sin abala muina, Iesu xida unsausawit lapalaa naba ie tinabel bula ngali tsutsungit.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nawe nii manman tsaa tala nan balan pula, nii ba xap tsap xa unsausawit, amuina biexaa unsausawit se bala ngali tali tsutsungit amusili xan lo Moses.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Xadi inatalil malen no unsausawit lalon abia Xolot Pat Buxa, biaa puapua ma maliip ina sawe ta manman balalangit. Biaabi Moroaa tii ga atewaai Moses biaa tii tumaraa anuenmoxo, ma ga paare, “Una tilaamamil ngali xosaraa no maarang araraa, amusili abia ngitngit, biaa iaa tii asen sin iu, papan buk.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Oro inatalil Iesu tii adi, a suk axaau buxa ngen abia xadi tinaxaa no unsausawit, malen biaa xuxubu ta we, ia unmalina ina, ma ga suk axaau buxa ngen abia xuxubu xabaar, ma ga axoxos papan xuxubu mamainaang.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Nawe nanaaxuuk ina xuxubu asuk mamainaang buxa, biaa Moroaa naba xap xosaraa xa nanaalua ina xuxubu.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Oro Moroaa tii tatanginai no mamaet sin no inaman ma ga paare;
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Naba xap malen xuxubu in ti
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Orong a paare we, ‘Balawaa xuxubu uul, biaa iaa ba ta xosaraa
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Xa taamat naba xap asingan bula xaa matenaanua atataaen
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ma iaa ba adodolii xadi no namaang morokon
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Biaa Moroaa ta paare taman abala “xuxubu uul,” alengi we; biaa nanaaxuuk ina xuxubu a se xabaar ma ga se xap xaka tinaxaa; ma dokdok mu naba se maraamen.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.