Hebreus 4

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Biaabi Moroaa ga xubatsi ngali tabali xan no inaman taman iaawis, naba pupua tsaa ngali taxaa puaa ngali gita. Gita na taxaa watwat ngali gita araraa, gita na adi abala iaawis, ma xa na xap man lokobel.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Amuina di bula di baais taman abia inesaait mamainaang sin gita, malen mu sin xida no iaaiaa bula oro sawe di tii alongmen ti xap tiltsomi di, amuina di tii xap taltaalnge sin ma di tii xap man etudim mii biexaal di ta sirawaa abia inesaait mamainaang.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Biaa gita ta taltaalnge sin, gita ba tsigaii abia iaawis malen mu Moroaa tii se paare.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Asuk leng malen Moroaa a se paare taman nan apaasaalua ina leng lalon abala inaatel. “Ma sin nan apaasaalua ina leng, Moroaa a iaawis sin xan no tinaxaa araraa.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Ma Moroaa a sebula paare, “Di ba suk xap tsiga lalon nugu iaawis.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Balawaa no asen we, axaau tsaa ngali biexaa inaman di ba tsigaii abia iaawis asen bula we, biexaa inaman di ta alongmen abia inesaait araraa ta baais sin di ti, di tii xap pupua ngali tsigaii abia iaawis amuina di xap lolong amusili ia.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Biaabi Moroaa ga axilangi biexa leng, biaa ta putsangi “Talaawaa.” A paare taman abala ti tsaa mil sin no Israel di ta poroklii abia xobel biil, sin abia leng tii asaaiti Dewit, sawe iaa ta sebula asaaiti gim xaal sin inaatel.
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Gita atii we, Josua tii xap pupua ngali tali abia iaawis so ngali no inaman in Israel, amuina mil sin abia, Moroaa tii paare taman xa leng xaatsap biaa naba ta tali iaawis sin di.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Amuina Moroaa a se paare taman abala, gita atii we a se tali tsaa abia Saabat iaawis ngali xan no inaman.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Oro nawe xa atsiga lalon xan xobel ina iaawis Moroaa, naba iaawis bula sin xan no tinaxaa, malen mu Moroaa ta iaawis sin xan no tinaxaa.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Biaabi gita na taxaa watwat ngali tsiga lalon xobel ina iaawis, ngalibi naba xap xa na xol sin amusili xadi no puapua ina lolong tsaxa.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Amuina xan totore Moroaa a tino malen xa tetel ta suk irom sin xan no papel ta lua. A riri tsiga pupua ngali exasen tanuaaga ma nantanua, ma putput ma xuna, ma a ininte sin no adodo ina butsa.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 A xap xawas ina no maarang araraa Moroaa ta axosngi naba xuxii sin no matan. A lasi no maarang araraa malen ta axosngi tsaa no ma Moroaa naba ininte sin gita sin sen sal gita ta tino lalon.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Biaabi amuina gita ta ie unsausawit lapalaa iwaa tii se laa lapalaa lalon balalangit, Iesu ia xan tsi Moroaa, biaabi gita na tigiri tilwatwat sin no maarang gita ta asaait leng taman we, gita taltaalnge.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Gita ie iexa unsausawit lapalaa iwaa ta pupua ngali saaen xida no waiwai ina xonkonon. Amuina ta se tsigaii no mat laxen xonkonon malen gita oro ngali ia tii xap xosaraa xa namaang tsaxa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Biaabi gita na xaalame taman tinaalnge sangan muina xalkale ina amiimiilam ngalibi gita ba adi biirbirum ma tatanginai amiimiilam sin, ngalibi naba tiltsomi gita sin no leng ina muun.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.