Hebreus 13
ncf (NCF) vs NVI
1 Gita, na tigiri etitii engen gita malen gita no masen turumasen.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Gim na adodomi ngali suei atatoni no xibong ngali giwaa di laa tatan gim. Sin xoxosaraa abala, biexaa inaman di tii se suei atatoni no angelo laa tatan di, ma di tii ga xap atii.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Gim na adodomi bula abia di lalon anua lodo, malen nawe gim bula gim man lalon anua lodo mii di. Gim na adodomi biaa di, di ta alet sosong, malen nawe gim bula gim tii alet sosong mii di.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Gim araraa, gim na manglen abia xuxubu ina minaxis, ma biaa ibe ina minaxis na suk mixat, amuina Moroaa naba ininte sin abia di, di ta matmatuul mii no aina o no taamat di ta xap maxis sin di.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Nagim tino na suk leiwaa sin namaang ina saansili buxaai xuxute, ma gim na taton taman senaara mu gim ta se pupua taman, amuina Moroaa a paare weaatala,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Ngalibi gita ba xap mataa ngali paare we,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Gim na adodomi nagim no lalaamua biaa di tii baais taman xan inesaait Moroaa laa sin gim. Gim na adodomi di tii sen tino we ma gim na atolomi xadi tinaalnge.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Xan tino Iesu Karisito a etuna xaal torongonol, talaawaa, ma naba etuna laaliu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Gim na xap poroklii no inaman di na asingan gim taman no mat laxen asasing uul ta xap so. Asuk axaau ngali gita na adi watwat xaal sin xan amiimiilam Moroaa ma a xap sin sawe gita ta ngani. Luxaal a xap tiltsomi gita lalon nantanuan gita.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Iesu ia iwaa xida tsutsungit. Biaa no unsausawit di ta taktaxaa lalon abia anuenmoxo, di xap pupua ngali exasen abia tsutsungit biaa Iesu ta xosaraa ngali gita.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Unsausawit lapalaa ina no Jiu, atigiri adi dalan ina no matauteng laa nan abia Xolot Pat Buxa malen tsutsungit ngali namaang tsaxa, oro xan pakpak matauteng di axaii tala panigaal ina xobel.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Biaabi, Iesu bula tii ga saaen sosong panigaal ina matan mat ina inaman laba ngali xosaraa no inaman ngali tsap pat sin xan dal tsaa.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Gita na laa sangan Iesu talaa panigaal ina xobel ma gita na saaen abia minangel mii ia.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Sinsa, a xap xida xa inaman laba na man laaliu tala papan balan pula, oro gita lo nanen tsaa ngali abia inaman laba naba ta xaalame.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Biaabi gita na tigiri tali no pinpinis laa sin Moroaa malen xida tsutsungit laa sin Iesu, biaa xida tinabel, no bulina gita biaa tii pinis asen we; ia Orong.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Gim na adodomi ngali xosaraa mamainaang ma ngali exasen nagim no maarang mii biexaa inaman, sinsa balawaa no mat tsutsungit ina tinabel atatoni Moroaa.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Gim na long amusili nagim no lalaamua ma gim na xosaraa sawe di ta paare taman, ma gim na manglen di, amuina di tigiri tilaamamil sin gim ma di ba tali xadi no inatalem sin Moroaa taman sawe di ta xoxosaraa ma papaare taman. Poroklii di na xosaraa abia taman taton ma a xap taman mamaet, amuina biaa namaang naba xap axaau sin gim.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Gim na tigiri sausawit ngali giem. Giem suk atii we nagiem no adodo lalon nagiem no butsa a leiwaa amuina giem saan ngali xosaraa no maarang ta tutiik sin no sal araraa.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Iaa ga ningi awatwati gim ngali sawit laa sin Moroaa ngalibi naba tulen mulangen iaa isagaa xaalame sangan gim.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Ngali iwaa Moroaa ina malina na atapaasi mulanginai xida Orong Iesu xaal nan minet, Iesu iwaa untilaamamil ina no sipsip, iwaa ta tali dalan tsaa ngali xosaraa biaa xuxubu naba ta man laaliu,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 na taxaaturungi gim taman no daan namaang axaau ngali gim ba xosor puaa xan sirsiir. Iaa sawit ngali naba taxaa lalon xida no butsa, ngalibi gita ba xosaraa samaarang ta atatoni ia, sin Iesu Karisito iwaa gita ba ta aminaalami laaliu ma laaliu. Aso.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Nugu no taamat, iaa ningi awatwati gim ngali gim na alongen axaautsi sawe iaa ta anaai gim taman amuina sawe iaa ta atalaa laa sin gim a pitpit mu.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Iaa we gim na atii we, xida taamat Timoti, di tii se aleiwaai nan anua lodo; Nawe a xaalame isagaa, iaa ba xaalame mii ia ngali le lasi gim.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Gim na tali nagiem titii ma malina laa sin nagim no lalaamua ma laa bula sin xan no inaman Moroaa. Xida no taamat bula in Itali di tulen xadi titii ma malina laa sin gim.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Xan amiimiilam Moroaa naba manman mii gim araraa.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.