Hebreus 10
ncf (NCF) vs BKJ
1 Biaa lo Moroaa tii tali sin no Jiu a malen puapua mu ina no tubudaan naba ta xaalame mil. Biaa no lo tii xap asen muina so ina abia no tubudaan ta tsaptsap talaawaa. Iwaa unsausawit a tali biaa uk tsutsungit sin no miet xuxuuk ngali no inaman, oro biaa, naba xap tiltsomi no inaman ngali tsap mixat pupua ngali langaari laa sin Moroaa.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Nawe lo nii pupua ngali saali xadi no namaang tsaxa no inaman, biaa no unsausawit di ba pupua ngali iaawis sin tsutsungit tali no tinabel. Amuina biaa no unlanglangaari di nii se amixati di axuuk mu, ma di nii xap bula saaen atsaxati di ngali xadi no namaang tsaxa.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Oro biaa no tsutsungit di ta xosaraa no miet papan miet a sebula asaait mulangen di taman xadi no namaang tsaxa.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Sinsa biaa dalan no bulmakau ma no meme a xap pupua ngali saali no namaang tsaxa.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Biaabi Karisito ga xaalame lalon abala xolkolmoxo ina inaman tii ga paare laa sin Moroaa:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Biaa di tii tuun axaii no tinabel ma no tinabel ngali saali namaang tsaxa,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Mil iaa ga paare, ‘Moroaa, iaa tala ngali xosor puaa num sirsiir,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Xan lo Moses a paare we, no inaman, di na tali no tsutsungit. Biaa Karisito ta paare weaatala, “U xap saan ngali no tsutsungit ma no tinabel xaatsap, ma u ga xap taton sin no tsutsungit ina no matauteng biaa di ta axaii malen tinabel ngali saali no namaang tsaxa.”
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 “Lolong, iaa se xaalame ngali xosor puaa num sirsiir.” Ga saali nanaaxuuk ina xuxubu ngalibi naba pupua ngali atiltsoli nanaalua ina xuxubu.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Sin xan sirsiir Moroaa, gita tii se tsap Pat lalon tsutsungit ina xan pakpak Iesu Karisito axuuk mu ma xan tsutsungit naba xap xosor mulangen bula.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Ma no unsausawit araraa di tiltil sin no leng araraa sin xadi no tinaxaa laa sin Moroaa, ngali tali tinabel sebula ma sebula biaa uk tsutsungit biaa ta xap pupua ngali sibilenli xadi no namaang tsaxa no inaman.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Oro Karisito xida unsausawit lapalaa, iwaa ta tsutsungit tali abia tsutsungit ta xuuk mu, ngali sibilenli no namaang tsaxa laaliu, ma ga tsotso sin xan lima mua Moroaa.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Ma talaawaa a tsotso liliis pupua sin xan no matenkorot, Moroaa naba ta aturungi di malen xan niaan xutxutsiil.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Amuina sin xan tsutsungit ta xuuk mu, ga apati xan no inaman, ngali tsap tutiik laaliu.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Ma Nantanua Pat bula a paare leng sin gita taman abala no. Setauan a paare we:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Balawaa se xuxubu iaa ba ta xosaraa mii di
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Orong a sebula paare,
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Amuina Moroaa tii se adodolii tsaa abia xida no namaang tsaxa, ga xap saan ngali gita na lo taktaxaa sin tsutsungit tsaa ngali abia no namaang tsaxa.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Biaabi nugu no taamat, amuina gita ta pupua ngali tilwatwat lalon tinaalnge sin Moroaa, gita pupua ngali tsiga laa lalon abia Xobel Pat Buxa sin xan dal Iesu.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Iesu tii se tsalali abia sal uul ngali gita ba xaalame atataen Moroaa, biaa sal a tali tino sin gita mii Moroaa. Ma ga tsalali abia taago ina abia Xobel Pat Buxa, sin xan tsutsungit biaa tii tali abia xan pakpak tsaa,
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 ma amuina gita ta ie unsausawit lapalaa, patanginai Xan Anua Moroaa,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 gita na laa atataen Moroaa taman abia butsa ta suk so araraa taman tinaalnge watwat, amuina gita se sisil taman dalan Iesu ma Moroaa a se aleiwaai gita sin xida no adodo lalon xida no butsa ma ga se guraii gita taman abia daan ta mixat.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Gita na tigiri taxaariiti abia liliis taman tinaalnge lalon Iesu malen gita ta paare we, gita na xap adodo xuduxudu, amuina iwaa xa ta se xubatsi asuk so araraa.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Gita na anaai gita xuxuuk ngali titii no inaman ma ngali xosaraa no maarang ngali tiltsomi di.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Gita na xap poroklii abia namaang ina tsap etudim malen biexaal di ta xoxosaraa, oro gita na watwat ngali anaai gita xuxuuk, sinsa xan leng Orong a se atat.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Nawe gita lo xoxosaraa namaang tsaxa tsaa, biaa gita se adi soina sinaae, a se xap xa tsutsungit bula ngali no namaang tsaxa,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 oro gita atii mu we, gita se liliis taman minataa ngali biaa xan ininte ma biaa xaraxin ie naba ta auki xan no matenkorot Moroaa.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Saa ia ta laxei xan lo Moses, di ba sas amantei ia ma naba xap adi xa biirbirum nawe a lua o a tuul, di tiltsoxoti ngali paare leng taman xan namaang tsaxa.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Gim na nanxilalaa we, xa naba alet sosong buxa nawe a palolii xan tsi Moroaa. A adodo we, dalan Iesu a xap xaka watwat ma ga xap pupua ngali todomien ia laa sin Moroaa ma ngali aleiwaai ia sin namaang tsaxa, a se paare tsaxa ngali Nantanua Pat, iwaa ta tali xan amiimiilam Moroaa sin gita.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Sinsa gita se atii we, Moroaa a paare, “Biaa xa ta xosaraa namaang tsaxa, iaa mu, iaa ba tali sosong sin di ma a xap xa bula.” Ma gim na atii sebula we Moroaa tsaa a paare sin Moses, “Orong naba ininte sin xan no inaman.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Biaa iwaa xa ta til laamuaan Moroaa ngali naba ininte sin di, di ba suxa mula taman minataa.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Oro adodomi ti laamua, biaa gim tii adi abia xan laleng so Moroaa, gim tii tilwatwat tsaa, biaa gim tii saaen abia xaraxin sosong.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Biexaa leng di xaa paare tsaxa ngali gim ma xosaraa atsaxati gim papan no matan no inaman araraa ma gim tiltsomi biexaa untaltaalnge bula ngali man wat lalon xadi no tinaalnge, biaa no inaman di ta paare tsaxa ma tsaapi gim malen di ta xosaraa atsaxati gim.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Gim saaen sosong mii abia di, di ta man lalon anua lodo ma gim ga taton sin biaa no inaman di ta pulaxi nagim no maarang, amuina gim suk atii we xan no mat maarang axaau buxa Moroaa bia ta liliis ngali gim ma naba ta man laaliu.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Biaabi gim na xap iaawis sin taltaalnge sin Moroaa talaawaa, amuina biaa mat laxen tinaalnge naba tali abia xaraxin iliil.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Gim na tigiri tilwatwat ngalibi biaa gim ta se xosaraa araraai xan sirsiir Moroaa, gim ba pupua ngali adi sawe tii se xubatsi tali sin gim.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Sinsa propet Abakuk a paare lalon xan totore Moroaa we,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Saa ia ta tigiri taltaalnge sin iaa, iaa ba putsangi ia untutiik.
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Giem xap ina abia inaman, di ta suxa mula taman minataa ngali amusili Moroaa ma naba xosor atsoti di, oro biaa di ta taltaalnge sin Moroaa, naba atoaa di.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.