Hebreus 10

ncf (NCF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Biaa lo Moroaa tii tali sin no Jiu a malen puapua mu ina no tubudaan naba ta xaalame mil. Biaa no lo tii xap asen muina so ina abia no tubudaan ta tsaptsap talaawaa. Iwaa unsausawit a tali biaa uk tsutsungit sin no miet xuxuuk ngali no inaman, oro biaa, naba xap tiltsomi no inaman ngali tsap mixat pupua ngali langaari laa sin Moroaa.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Nawe lo nii pupua ngali saali xadi no namaang tsaxa no inaman, biaa no unsausawit di ba pupua ngali iaawis sin tsutsungit tali no tinabel. Amuina biaa no unlanglangaari di nii se amixati di axuuk mu, ma di nii xap bula saaen atsaxati di ngali xadi no namaang tsaxa.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Oro biaa no tsutsungit di ta xosaraa no miet papan miet a sebula asaait mulangen di taman xadi no namaang tsaxa.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Sinsa biaa dalan no bulmakau ma no meme a xap pupua ngali saali no namaang tsaxa.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Biaabi Karisito ga xaalame lalon abala xolkolmoxo ina inaman tii ga paare laa sin Moroaa:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Biaa di tii tuun axaii no tinabel ma no tinabel ngali saali namaang tsaxa,
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Mil iaa ga paare, ‘Moroaa, iaa tala ngali xosor puaa num sirsiir,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Xan lo Moses a paare we, no inaman, di na tali no tsutsungit. Biaa Karisito ta paare weaatala, “U xap saan ngali no tsutsungit ma no tinabel xaatsap, ma u ga xap taton sin no tsutsungit ina no matauteng biaa di ta axaii malen tinabel ngali saali no namaang tsaxa.”
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 “Lolong, iaa se xaalame ngali xosor puaa num sirsiir.” Ga saali nanaaxuuk ina xuxubu ngalibi naba pupua ngali atiltsoli nanaalua ina xuxubu.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Sin xan sirsiir Moroaa, gita tii se tsap Pat lalon tsutsungit ina xan pakpak Iesu Karisito axuuk mu ma xan tsutsungit naba xap xosor mulangen bula.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ma no unsausawit araraa di tiltil sin no leng araraa sin xadi no tinaxaa laa sin Moroaa, ngali tali tinabel sebula ma sebula biaa uk tsutsungit biaa ta xap pupua ngali sibilenli xadi no namaang tsaxa no inaman.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Oro Karisito xida unsausawit lapalaa, iwaa ta tsutsungit tali abia tsutsungit ta xuuk mu, ngali sibilenli no namaang tsaxa laaliu, ma ga tsotso sin xan lima mua Moroaa.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Ma talaawaa a tsotso liliis pupua sin xan no matenkorot, Moroaa naba ta aturungi di malen xan niaan xutxutsiil.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Amuina sin xan tsutsungit ta xuuk mu, ga apati xan no inaman, ngali tsap tutiik laaliu.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Ma Nantanua Pat bula a paare leng sin gita taman abala no. Setauan a paare we:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Balawaa se xuxubu iaa ba ta xosaraa mii di
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Orong a sebula paare,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Amuina Moroaa tii se adodolii tsaa abia xida no namaang tsaxa, ga xap saan ngali gita na lo taktaxaa sin tsutsungit tsaa ngali abia no namaang tsaxa.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Biaabi nugu no taamat, amuina gita ta pupua ngali tilwatwat lalon tinaalnge sin Moroaa, gita pupua ngali tsiga laa lalon abia Xobel Pat Buxa sin xan dal Iesu.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Iesu tii se tsalali abia sal uul ngali gita ba xaalame atataen Moroaa, biaa sal a tali tino sin gita mii Moroaa. Ma ga tsalali abia taago ina abia Xobel Pat Buxa, sin xan tsutsungit biaa tii tali abia xan pakpak tsaa,
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 ma amuina gita ta ie unsausawit lapalaa, patanginai Xan Anua Moroaa,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 gita na laa atataen Moroaa taman abia butsa ta suk so araraa taman tinaalnge watwat, amuina gita se sisil taman dalan Iesu ma Moroaa a se aleiwaai gita sin xida no adodo lalon xida no butsa ma ga se guraii gita taman abia daan ta mixat.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Gita na tigiri taxaariiti abia liliis taman tinaalnge lalon Iesu malen gita ta paare we, gita na xap adodo xuduxudu, amuina iwaa xa ta se xubatsi asuk so araraa.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Gita na anaai gita xuxuuk ngali titii no inaman ma ngali xosaraa no maarang ngali tiltsomi di.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Gita na xap poroklii abia namaang ina tsap etudim malen biexaal di ta xoxosaraa, oro gita na watwat ngali anaai gita xuxuuk, sinsa xan leng Orong a se atat.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Nawe gita lo xoxosaraa namaang tsaxa tsaa, biaa gita se adi soina sinaae, a se xap xa tsutsungit bula ngali no namaang tsaxa,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 oro gita atii mu we, gita se liliis taman minataa ngali biaa xan ininte ma biaa xaraxin ie naba ta auki xan no matenkorot Moroaa.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Saa ia ta laxei xan lo Moses, di ba sas amantei ia ma naba xap adi xa biirbirum nawe a lua o a tuul, di tiltsoxoti ngali paare leng taman xan namaang tsaxa.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Gim na nanxilalaa we, xa naba alet sosong buxa nawe a palolii xan tsi Moroaa. A adodo we, dalan Iesu a xap xaka watwat ma ga xap pupua ngali todomien ia laa sin Moroaa ma ngali aleiwaai ia sin namaang tsaxa, a se paare tsaxa ngali Nantanua Pat, iwaa ta tali xan amiimiilam Moroaa sin gita.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Sinsa gita se atii we, Moroaa a paare, “Biaa xa ta xosaraa namaang tsaxa, iaa mu, iaa ba tali sosong sin di ma a xap xa bula.” Ma gim na atii sebula we Moroaa tsaa a paare sin Moses, “Orong naba ininte sin xan no inaman.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Biaa iwaa xa ta til laamuaan Moroaa ngali naba ininte sin di, di ba suxa mula taman minataa.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Oro adodomi ti laamua, biaa gim tii adi abia xan laleng so Moroaa, gim tii tilwatwat tsaa, biaa gim tii saaen abia xaraxin sosong.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Biexaa leng di xaa paare tsaxa ngali gim ma xosaraa atsaxati gim papan no matan no inaman araraa ma gim tiltsomi biexaa untaltaalnge bula ngali man wat lalon xadi no tinaalnge, biaa no inaman di ta paare tsaxa ma tsaapi gim malen di ta xosaraa atsaxati gim.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Gim saaen sosong mii abia di, di ta man lalon anua lodo ma gim ga taton sin biaa no inaman di ta pulaxi nagim no maarang, amuina gim suk atii we xan no mat maarang axaau buxa Moroaa bia ta liliis ngali gim ma naba ta man laaliu.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Biaabi gim na xap iaawis sin taltaalnge sin Moroaa talaawaa, amuina biaa mat laxen tinaalnge naba tali abia xaraxin iliil.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Gim na tigiri tilwatwat ngalibi biaa gim ta se xosaraa araraai xan sirsiir Moroaa, gim ba pupua ngali adi sawe tii se xubatsi tali sin gim.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Sinsa propet Abakuk a paare lalon xan totore Moroaa we,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Saa ia ta tigiri taltaalnge sin iaa, iaa ba putsangi ia untutiik.
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Giem xap ina abia inaman, di ta suxa mula taman minataa ngali amusili Moroaa ma naba xosor atsoti di, oro biaa di ta taltaalnge sin Moroaa, naba atoaa di.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.