Efésios 6
ncf (NCF) vs VC
1 No tsixi amuina gim manman lalon Orong gim na long amusili nagim no mom ma nagaa, amuina balawaa namaang asuk tutiik.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Gim na manglen nagim no mom ma nagaa,” balawaa nanaaxuuk ina lo taman abia xuxubu.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Gim na xosaraa abala ngalibi gim ba tino adis papan abala balan pula.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 No Mom gim nangaam xosaraa nagim no tsi ngali amagaai di oro gim na asingan di ma anaai di lalon xan namaang Orong.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 No untutule, gim na long amusili nagim no manmanel ina abala balan pula taman mangmangle xa ma minataa ma taman abia butsa ta axaau, malen mu gim ta long amusili Karisito.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Gim na tigiri long amusili di, a xap we sin di ta atsotsoxo mu ngali di ba paipaʼii gim; Oro gim na long amusili di malen xan no untutule Karisito. Gim na xosaraa samaarang Moroaa ta saansili gim ngali xosaraa lalon nagim no butsa.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Gim na xosaraa no tinaxaa taman tataton lalon nagim no butsa, malen gim ta xosaraa ngali Orong ma a xap ngali no inaman.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Amuina nawe gim no untutule o gim no taamat leiwaa, gim atii we Orong naba atubudaani gim ngali nagim no tinaxaa axaau araraa.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 No manmanel, gim na asen namaang axaau laa bula sin nagim no untutule ma gim nangaam paare we, iaa ba tsaapi gim nawe gim xap xosaraa nagim no tinaxaa. Gim na adodomi we gim araraa gim ie uk manmanel iwaa tile balalangit, ma a xap xosaraa xa na xaatsap sin biexaal.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Nugu no xapkap ina totore abala, gim na alet watwat sin Orong ma gim na alet watwat bula sin xan xaraxin xoror.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim, ngalibi gim ba pupua ngali til banti Saatan taman xan no morokon ina inaabaa.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Amuina gita xap sas mii no inaman toto, malen gita tsaa, oro gita sas epuske mii no lalaamua ma no unbanam, no xoror ina abala xolkolmoxo ta lodo, ma no tanua morokon in tade lapalaa balalangit. Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim. (Epe 6:10-20)|src="6. Eph 6.11 GS.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="6:12"
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Biaabi talaawaa tsaa gita na tamtuel lalon no ugauga araraa ina inesas Moroaa ngalibi nawe leng ina no morokon naba tsap, gita ba pupua ngali tilkaali di. Biaa gim ta se xosaraa no maarang araraa gim ba tilwatwat.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Biaabi gim na tilwatwat, taman abia biaal ina soina ta ros ulti no balan gim, taman abia bakbaxil ina inatutiik papan no bongbongon gim.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Tamtuel lalon nagim no bubut. Balawaa no bubut a til axilangi malina, biaa ta xaal sin Inesaait Mamainaang ma ga taxaaturungi gim ngali inesas.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ma ngali asumaa abala no araraa, taxaariti abia sakbaa ina tinaalnge; taman abia sakbaa mu, gim ba pupua ngali pusi xan no urur rarar Saatan, biaa naba ta tsoxaa gim taman.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Gim na tsoben abia tsotsobe biaa ta tilaamamil sin no xuan gim. Biaa tsotsobe ina atotoaa xa, ma biaa bainat ina Nantanua biaa xan totore Moroaa.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Gim na tigiri sausawit sin no leng araraa malen Nantanua ta laamuangen gim. Biaa gim ta ningning, gim na xosaraa no mat laxen ningning. Gim na adodomi, gim na taxaaturung, ma gim na tigiri ningning ngali xan no inaman pat araraa Moroaa.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ma gim na sawit bula ngali iaa ngali Moroaa naba tali xaa totore na tutiik sin iaa ngali papaare taman Karisito sin no leng xuxuuk. Ngalibi iaa ba xap mata ngali asaait axaautsi no inaman taman soina, biaa tii man xuxii ma talaawaa Moroaa a se asen sin gita biaa inesaait mamainaang.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Iaa til axilangi Karisito ngali asaait taman abala Inesaait Mamainaang, sin abala muina no inaman di ga aturungi iaa lalon anua lodo. Gim na sawit sin Moroaa ngali iaa, ngali naba tali watwat sin iaa ngali baais taman inesaait mamainaang malen iaa na xosaraa.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Taitsikas, xida xos so ina taamat ma untutule axaau lalon Orong, naba asaaiti gim araraa ngalibi gim bula, gim ba atii, iaa ta sen man we ma sawe iaa ta xoxosaraa.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Biaabi, iaa ba tulen ia laa sangan gim, ngalibi gim ba atii, giem tii sen manman we, ngali naba pupua ngali anaai gim.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Moroaa xida mom ma xida Orong Iesu Karisito naba tali malum sin gim, no untaltaalnge. Ngali Moroaa naba pupua ngali xosaraa gim ngali titii engen gim ma ngali gim ba tigiri taltaalnge sin Karisito.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Amiimiilam a laa sin abia di araraa di ta titii xida Orong Iesu Karisito, biaa titii ta xap xa xapkap ina.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.