Efésios 6

ncf (NCF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No tsixi amuina gim manman lalon Orong gim na long amusili nagim no mom ma nagaa, amuina balawaa namaang asuk tutiik.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Gim na manglen nagim no mom ma nagaa,” balawaa nanaaxuuk ina lo taman abia xuxubu.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Gim na xosaraa abala ngalibi gim ba tino adis papan abala balan pula.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 No Mom gim nangaam xosaraa nagim no tsi ngali amagaai di oro gim na asingan di ma anaai di lalon xan namaang Orong.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 No untutule, gim na long amusili nagim no manmanel ina abala balan pula taman mangmangle xa ma minataa ma taman abia butsa ta axaau, malen mu gim ta long amusili Karisito.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Gim na tigiri long amusili di, a xap we sin di ta atsotsoxo mu ngali di ba paipaʼii gim; Oro gim na long amusili di malen xan no untutule Karisito. Gim na xosaraa samaarang Moroaa ta saansili gim ngali xosaraa lalon nagim no butsa.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Gim na xosaraa no tinaxaa taman tataton lalon nagim no butsa, malen gim ta xosaraa ngali Orong ma a xap ngali no inaman.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Amuina nawe gim no untutule o gim no taamat leiwaa, gim atii we Orong naba atubudaani gim ngali nagim no tinaxaa axaau araraa.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 No manmanel, gim na asen namaang axaau laa bula sin nagim no untutule ma gim nangaam paare we, iaa ba tsaapi gim nawe gim xap xosaraa nagim no tinaxaa. Gim na adodomi we gim araraa gim ie uk manmanel iwaa tile balalangit, ma a xap xosaraa xa na xaatsap sin biexaal.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nugu no xapkap ina totore abala, gim na alet watwat sin Orong ma gim na alet watwat bula sin xan xaraxin xoror.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim, ngalibi gim ba pupua ngali til banti Saatan taman xan no morokon ina inaabaa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Amuina gita xap sas mii no inaman toto, malen gita tsaa, oro gita sas epuske mii no lalaamua ma no unbanam, no xoror ina abala xolkolmoxo ta lodo, ma no tanua morokon in tade lapalaa balalangit. Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim. (Epe 6:10-20)|src="6. Eph 6.11 GS.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="6:12"
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Biaabi talaawaa tsaa gita na tamtuel lalon no ugauga araraa ina inesas Moroaa ngalibi nawe leng ina no morokon naba tsap, gita ba pupua ngali tilkaali di. Biaa gim ta se xosaraa no maarang araraa gim ba tilwatwat.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Biaabi gim na tilwatwat, taman abia biaal ina soina ta ros ulti no balan gim, taman abia bakbaxil ina inatutiik papan no bongbongon gim.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Tamtuel lalon nagim no bubut. Balawaa no bubut a til axilangi malina, biaa ta xaal sin Inesaait Mamainaang ma ga taxaaturungi gim ngali inesas.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ma ngali asumaa abala no araraa, taxaariti abia sakbaa ina tinaalnge; taman abia sakbaa mu, gim ba pupua ngali pusi xan no urur rarar Saatan, biaa naba ta tsoxaa gim taman.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Gim na tsoben abia tsotsobe biaa ta tilaamamil sin no xuan gim. Biaa tsotsobe ina atotoaa xa, ma biaa bainat ina Nantanua biaa xan totore Moroaa.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Gim na tigiri sausawit sin no leng araraa malen Nantanua ta laamuangen gim. Biaa gim ta ningning, gim na xosaraa no mat laxen ningning. Gim na adodomi, gim na taxaaturung, ma gim na tigiri ningning ngali xan no inaman pat araraa Moroaa.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ma gim na sawit bula ngali iaa ngali Moroaa naba tali xaa totore na tutiik sin iaa ngali papaare taman Karisito sin no leng xuxuuk. Ngalibi iaa ba xap mata ngali asaait axaautsi no inaman taman soina, biaa tii man xuxii ma talaawaa Moroaa a se asen sin gita biaa inesaait mamainaang.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Iaa til axilangi Karisito ngali asaait taman abala Inesaait Mamainaang, sin abala muina no inaman di ga aturungi iaa lalon anua lodo. Gim na sawit sin Moroaa ngali iaa, ngali naba tali watwat sin iaa ngali baais taman inesaait mamainaang malen iaa na xosaraa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Taitsikas, xida xos so ina taamat ma untutule axaau lalon Orong, naba asaaiti gim araraa ngalibi gim bula, gim ba atii, iaa ta sen man we ma sawe iaa ta xoxosaraa.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Biaabi, iaa ba tulen ia laa sangan gim, ngalibi gim ba atii, giem tii sen manman we, ngali naba pupua ngali anaai gim.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Moroaa xida mom ma xida Orong Iesu Karisito naba tali malum sin gim, no untaltaalnge. Ngali Moroaa naba pupua ngali xosaraa gim ngali titii engen gim ma ngali gim ba tigiri taltaalnge sin Karisito.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Amiimiilam a laa sin abia di araraa di ta titii xida Orong Iesu Karisito, biaa titii ta xap xa xapkap ina.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.