Efésios 6

ncf (NCF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No tsixi amuina gim manman lalon Orong gim na long amusili nagim no mom ma nagaa, amuina balawaa namaang asuk tutiik.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Gim na manglen nagim no mom ma nagaa,” balawaa nanaaxuuk ina lo taman abia xuxubu.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Gim na xosaraa abala ngalibi gim ba tino adis papan abala balan pula.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 No Mom gim nangaam xosaraa nagim no tsi ngali amagaai di oro gim na asingan di ma anaai di lalon xan namaang Orong.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 No untutule, gim na long amusili nagim no manmanel ina abala balan pula taman mangmangle xa ma minataa ma taman abia butsa ta axaau, malen mu gim ta long amusili Karisito.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Gim na tigiri long amusili di, a xap we sin di ta atsotsoxo mu ngali di ba paipaʼii gim; Oro gim na long amusili di malen xan no untutule Karisito. Gim na xosaraa samaarang Moroaa ta saansili gim ngali xosaraa lalon nagim no butsa.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Gim na xosaraa no tinaxaa taman tataton lalon nagim no butsa, malen gim ta xosaraa ngali Orong ma a xap ngali no inaman.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Amuina nawe gim no untutule o gim no taamat leiwaa, gim atii we Orong naba atubudaani gim ngali nagim no tinaxaa axaau araraa.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 No manmanel, gim na asen namaang axaau laa bula sin nagim no untutule ma gim nangaam paare we, iaa ba tsaapi gim nawe gim xap xosaraa nagim no tinaxaa. Gim na adodomi we gim araraa gim ie uk manmanel iwaa tile balalangit, ma a xap xosaraa xa na xaatsap sin biexaal.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Nugu no xapkap ina totore abala, gim na alet watwat sin Orong ma gim na alet watwat bula sin xan xaraxin xoror.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim, ngalibi gim ba pupua ngali til banti Saatan taman xan no morokon ina inaabaa.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Amuina gita xap sas mii no inaman toto, malen gita tsaa, oro gita sas epuske mii no lalaamua ma no unbanam, no xoror ina abala xolkolmoxo ta lodo, ma no tanua morokon in tade lapalaa balalangit. Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim. (Epe 6:10-20)|src="6. Eph 6.11 GS.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="6:12"
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Biaabi talaawaa tsaa gita na tamtuel lalon no ugauga araraa ina inesas Moroaa ngalibi nawe leng ina no morokon naba tsap, gita ba pupua ngali tilkaali di. Biaa gim ta se xosaraa no maarang araraa gim ba tilwatwat.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Biaabi gim na tilwatwat, taman abia biaal ina soina ta ros ulti no balan gim, taman abia bakbaxil ina inatutiik papan no bongbongon gim.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Tamtuel lalon nagim no bubut. Balawaa no bubut a til axilangi malina, biaa ta xaal sin Inesaait Mamainaang ma ga taxaaturungi gim ngali inesas.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ma ngali asumaa abala no araraa, taxaariti abia sakbaa ina tinaalnge; taman abia sakbaa mu, gim ba pupua ngali pusi xan no urur rarar Saatan, biaa naba ta tsoxaa gim taman.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Gim na tsoben abia tsotsobe biaa ta tilaamamil sin no xuan gim. Biaa tsotsobe ina atotoaa xa, ma biaa bainat ina Nantanua biaa xan totore Moroaa.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Gim na tigiri sausawit sin no leng araraa malen Nantanua ta laamuangen gim. Biaa gim ta ningning, gim na xosaraa no mat laxen ningning. Gim na adodomi, gim na taxaaturung, ma gim na tigiri ningning ngali xan no inaman pat araraa Moroaa.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ma gim na sawit bula ngali iaa ngali Moroaa naba tali xaa totore na tutiik sin iaa ngali papaare taman Karisito sin no leng xuxuuk. Ngalibi iaa ba xap mata ngali asaait axaautsi no inaman taman soina, biaa tii man xuxii ma talaawaa Moroaa a se asen sin gita biaa inesaait mamainaang.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Iaa til axilangi Karisito ngali asaait taman abala Inesaait Mamainaang, sin abala muina no inaman di ga aturungi iaa lalon anua lodo. Gim na sawit sin Moroaa ngali iaa, ngali naba tali watwat sin iaa ngali baais taman inesaait mamainaang malen iaa na xosaraa.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Taitsikas, xida xos so ina taamat ma untutule axaau lalon Orong, naba asaaiti gim araraa ngalibi gim bula, gim ba atii, iaa ta sen man we ma sawe iaa ta xoxosaraa.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Biaabi, iaa ba tulen ia laa sangan gim, ngalibi gim ba atii, giem tii sen manman we, ngali naba pupua ngali anaai gim.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Moroaa xida mom ma xida Orong Iesu Karisito naba tali malum sin gim, no untaltaalnge. Ngali Moroaa naba pupua ngali xosaraa gim ngali titii engen gim ma ngali gim ba tigiri taltaalnge sin Karisito.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Amiimiilam a laa sin abia di araraa di ta titii xida Orong Iesu Karisito, biaa titii ta xap xa xapkap ina.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.