Efésios 6
ncf (NCF) vs NTLH
1 No tsixi amuina gim manman lalon Orong gim na long amusili nagim no mom ma nagaa, amuina balawaa namaang asuk tutiik.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 “Gim na manglen nagim no mom ma nagaa,” balawaa nanaaxuuk ina lo taman abia xuxubu.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Gim na xosaraa abala ngalibi gim ba tino adis papan abala balan pula.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 No Mom gim nangaam xosaraa nagim no tsi ngali amagaai di oro gim na asingan di ma anaai di lalon xan namaang Orong.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 No untutule, gim na long amusili nagim no manmanel ina abala balan pula taman mangmangle xa ma minataa ma taman abia butsa ta axaau, malen mu gim ta long amusili Karisito.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Gim na tigiri long amusili di, a xap we sin di ta atsotsoxo mu ngali di ba paipaʼii gim; Oro gim na long amusili di malen xan no untutule Karisito. Gim na xosaraa samaarang Moroaa ta saansili gim ngali xosaraa lalon nagim no butsa.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Gim na xosaraa no tinaxaa taman tataton lalon nagim no butsa, malen gim ta xosaraa ngali Orong ma a xap ngali no inaman.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Amuina nawe gim no untutule o gim no taamat leiwaa, gim atii we Orong naba atubudaani gim ngali nagim no tinaxaa axaau araraa.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 No manmanel, gim na asen namaang axaau laa bula sin nagim no untutule ma gim nangaam paare we, iaa ba tsaapi gim nawe gim xap xosaraa nagim no tinaxaa. Gim na adodomi we gim araraa gim ie uk manmanel iwaa tile balalangit, ma a xap xosaraa xa na xaatsap sin biexaal.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Nugu no xapkap ina totore abala, gim na alet watwat sin Orong ma gim na alet watwat bula sin xan xaraxin xoror.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim, ngalibi gim ba pupua ngali til banti Saatan taman xan no morokon ina inaabaa.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Amuina gita xap sas mii no inaman toto, malen gita tsaa, oro gita sas epuske mii no lalaamua ma no unbanam, no xoror ina abala xolkolmoxo ta lodo, ma no tanua morokon in tade lapalaa balalangit. Gim na tamtuel lalon abia no ugauga araraa ina inesas Moroaa ta tali no sin gim. (Epe 6:10-20)|src="6. Eph 6.11 GS.TIF" size="col" copy="Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="6:12"
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Biaabi talaawaa tsaa gita na tamtuel lalon no ugauga araraa ina inesas Moroaa ngalibi nawe leng ina no morokon naba tsap, gita ba pupua ngali tilkaali di. Biaa gim ta se xosaraa no maarang araraa gim ba tilwatwat.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Biaabi gim na tilwatwat, taman abia biaal ina soina ta ros ulti no balan gim, taman abia bakbaxil ina inatutiik papan no bongbongon gim.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Tamtuel lalon nagim no bubut. Balawaa no bubut a til axilangi malina, biaa ta xaal sin Inesaait Mamainaang ma ga taxaaturungi gim ngali inesas.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ma ngali asumaa abala no araraa, taxaariti abia sakbaa ina tinaalnge; taman abia sakbaa mu, gim ba pupua ngali pusi xan no urur rarar Saatan, biaa naba ta tsoxaa gim taman.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Gim na tsoben abia tsotsobe biaa ta tilaamamil sin no xuan gim. Biaa tsotsobe ina atotoaa xa, ma biaa bainat ina Nantanua biaa xan totore Moroaa.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Gim na tigiri sausawit sin no leng araraa malen Nantanua ta laamuangen gim. Biaa gim ta ningning, gim na xosaraa no mat laxen ningning. Gim na adodomi, gim na taxaaturung, ma gim na tigiri ningning ngali xan no inaman pat araraa Moroaa.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ma gim na sawit bula ngali iaa ngali Moroaa naba tali xaa totore na tutiik sin iaa ngali papaare taman Karisito sin no leng xuxuuk. Ngalibi iaa ba xap mata ngali asaait axaautsi no inaman taman soina, biaa tii man xuxii ma talaawaa Moroaa a se asen sin gita biaa inesaait mamainaang.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Iaa til axilangi Karisito ngali asaait taman abala Inesaait Mamainaang, sin abala muina no inaman di ga aturungi iaa lalon anua lodo. Gim na sawit sin Moroaa ngali iaa, ngali naba tali watwat sin iaa ngali baais taman inesaait mamainaang malen iaa na xosaraa.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Taitsikas, xida xos so ina taamat ma untutule axaau lalon Orong, naba asaaiti gim araraa ngalibi gim bula, gim ba atii, iaa ta sen man we ma sawe iaa ta xoxosaraa.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Biaabi, iaa ba tulen ia laa sangan gim, ngalibi gim ba atii, giem tii sen manman we, ngali naba pupua ngali anaai gim.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Moroaa xida mom ma xida Orong Iesu Karisito naba tali malum sin gim, no untaltaalnge. Ngali Moroaa naba pupua ngali xosaraa gim ngali titii engen gim ma ngali gim ba tigiri taltaalnge sin Karisito.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Amiimiilam a laa sin abia di araraa di ta titii xida Orong Iesu Karisito, biaa titii ta xap xa xapkap ina.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.