Efésios 5
ncf (NCF) vs NAA
1 Biaabi, malen gim xan no tsi Moroaa biaa ta titii buxaai gim, gim na atolomi ia.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Lalon nagim no leng araraa, gim na tigiri titii biexaa inaman, malen mu Karisito ta titii gita ma ga met ngali gita, a tali xan tino sin Moroaa malen abia tinabel, ta tso marir laa sin Moroaa.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Oro labatina gim, na xap xa pu mat laxen namaang tsaxa ina exus o xa mat namaang ta xap mixat o xa namaang ina mataxaaxaa, amuina balawaa a xap axaau sin xan no inaman pat Moroaa.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Gim bula gim nangaam papaare taman no maarang naba ta amangieli gim, o gim na nangaam paare tangtangabaa, ma ngali solok tsaxa. Balawaa no maarang a xap tutiik ngali gim, oro gim na putsangi axaau sin Moroaa ngali sawe tii xosaraa ngali gim.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Gim na suk atik axaautsi we, a xap xa tsuliu o a xap xa mixat ma angen tsaxa, iwaa angen tsaxa a malen iwaa xa ta langlangaari laa sin no malagan, naba xap xaal ina abala no inaman di ba tapkina no maarang axaau ina xan Maradaan Karisito ma Moroaa.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Gim nangaam poroklii xa na apanaai gim taman xakaa papaare gomsaa, amuina sin abala no namaang tsaxa, biaa xan minagaa Moroaa naba xaalame papan abia di, di tii xap long amusili ia.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Biaabi gim na xap man etaxaa mii abia no inaman di ta xaa xoxosaraa no namaang morokon.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Setauan tsaa, gim tii manman nan lodo, oro talaawaa gim se tsiga lalon laleng, amuina gim se man etudim mii Orong. Biaabi gim na tino malen no tsi ina laleng.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Amuina waawaan ina laleng atsapngen no namaang axaau araraa biaa ta tutiik ma ta so.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Gim na xonon ngali atii biaa no maarang naba ta atatoni Orong.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Gim nangaam til etudim ngali xosaraa no namaang biaa no inaman di ta xosaraa biaa di ta manman lalon lodo. Biaa no maarang di ta xosaraa, a xap atsapngen xaa waawaan. Oro gim na asen sin inaman we balawaa no maarang a morokon.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Xaraxin minangel so ngali paare taman semaarang no muun lolong di ta xosor axuina.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Biaa laleng ta tsila papan xawas, no inaman araraa di ba pupua ngali lasi ta sen mat we.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Amuina biaa laleng naba asen no maarang araraa nan waa, biaa maarang tsaa naba tsap laleng. Biaabi no inaman di ga paare,
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Gim na suk tilaamamil axaau sin gim ta sen tino we. Gim nangaam tino malen no ngong oro gim na tino taman sinaae.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Gim na se taxaa axaau taman sinaae sin abala no leng, amuina balawaa no leng a morokon.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Biaabi gim na xap tino tangtangabaa, oro gim na sinaae sin sawe Orong ta saan ngali sin gim.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Gim nangaam nun tangtangabaa taman waain, biaa naba ta tsaalen gim, oro gim na us taman Nantanua Pat.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Gim na epaare engen gim taman no ararouk ina paipaʼii biaa Dewit ta atalaa, ma no ananaan ina Nantanua, anaan ma paipaʼii laa sin Orong lalon nagim no butsa.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Gim na tigiri putsangi axaau laa sin Moroaa, xida Mom ngali no maarang araraa, sin iesan xida Orong Iesu Karisito.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Gim na adokdoki gim tsaa xuxuuk, taman mangmangle, amuina gim manglen Karisito.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 No aina minaxis, gim na adokdoki gim tsaa paina nagim no maxis malen mu gim ta adokdoki gim paina Orong.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Amuina iwaa taamat minaxis ia lalaamua ina xan tubu malen mu Karisito ia lalaamua ina xan matenaanua Moroaa biaa xan pakpak. Ma Karisito ia iwaa ta atoaa gita, xan no inaman, sin xida no namaang tsaxa.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Biaabi malen mu xan matenaanua Moroaa ta adokdoki ia tsaa sin Karisito, biaa bula no aina minaxis, gim na suk adokdoki gim tsaa sin nagim no maxis sin no maarang araraa.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 No taamat minaxis, gim na titii nagim no tubu malen mu Karisito ta titii xan matenaanua Moroaa ma ga tali xan tino ngali ia.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 A xosaraa abala ngali apati ia ngali tsap mixat. Biaa gita ta alongmen xan no totore ma gita ga taltaalnge, a silii gita taman daan lalon xan no totore.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 A xosaraa abala ngalibi biaa xan matenaanua Moroaa naba matmirmir biaa naba ta giwaa xan matenaanua Moroaa malen xan tubu tsaa, iwaa naba ta xap xaa pun o xaa totorade sin oro naba suk mixat ma tutiik.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Sin abia uk sal no taamat minaxis di na titii xadi no tubu malen di ta titii xadi no pakpak tsaa. Iwaa taamat ta titii xan tubu, a titii ia tsaa.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 A xap xa na ngutsulen xan pakpak tsaa oro atabali xan pakpak ma ga tilaamamil sin, malen Karisito ta tilaamamil sin xan matenaanua Moroaa.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Amuina gita no xolkolot ina xan pakpak Karisito.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Malen inaatel ta paare, “Biaabi taamat naba poroklii xan mom ma nagaa ma na tsoxo sin xan tubu, ma delu ba tsap xuuk pakpak mu.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Balawaa xaraxin totore xuxii, oro iaa papaare taman Karisito ma xan matenaanua Moroaa.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Biaabi gim no taamat minaxis xuxuuk gim na titii nagim no tubu malen gim ta titii gim tsaa ma gim no aina minaxis xuxuuk gim na manglen nagim no maxis.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.