Efésios 5
ncf (NCF) vs BKJ
1 Biaabi, malen gim xan no tsi Moroaa biaa ta titii buxaai gim, gim na atolomi ia.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Lalon nagim no leng araraa, gim na tigiri titii biexaa inaman, malen mu Karisito ta titii gita ma ga met ngali gita, a tali xan tino sin Moroaa malen abia tinabel, ta tso marir laa sin Moroaa.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Oro labatina gim, na xap xa pu mat laxen namaang tsaxa ina exus o xa mat namaang ta xap mixat o xa namaang ina mataxaaxaa, amuina balawaa a xap axaau sin xan no inaman pat Moroaa.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Gim bula gim nangaam papaare taman no maarang naba ta amangieli gim, o gim na nangaam paare tangtangabaa, ma ngali solok tsaxa. Balawaa no maarang a xap tutiik ngali gim, oro gim na putsangi axaau sin Moroaa ngali sawe tii xosaraa ngali gim.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Gim na suk atik axaautsi we, a xap xa tsuliu o a xap xa mixat ma angen tsaxa, iwaa angen tsaxa a malen iwaa xa ta langlangaari laa sin no malagan, naba xap xaal ina abala no inaman di ba tapkina no maarang axaau ina xan Maradaan Karisito ma Moroaa.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Gim nangaam poroklii xa na apanaai gim taman xakaa papaare gomsaa, amuina sin abala no namaang tsaxa, biaa xan minagaa Moroaa naba xaalame papan abia di, di tii xap long amusili ia.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Biaabi gim na xap man etaxaa mii abia no inaman di ta xaa xoxosaraa no namaang morokon.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Setauan tsaa, gim tii manman nan lodo, oro talaawaa gim se tsiga lalon laleng, amuina gim se man etudim mii Orong. Biaabi gim na tino malen no tsi ina laleng.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Amuina waawaan ina laleng atsapngen no namaang axaau araraa biaa ta tutiik ma ta so.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Gim na xonon ngali atii biaa no maarang naba ta atatoni Orong.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Gim nangaam til etudim ngali xosaraa no namaang biaa no inaman di ta xosaraa biaa di ta manman lalon lodo. Biaa no maarang di ta xosaraa, a xap atsapngen xaa waawaan. Oro gim na asen sin inaman we balawaa no maarang a morokon.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Xaraxin minangel so ngali paare taman semaarang no muun lolong di ta xosor axuina.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Biaa laleng ta tsila papan xawas, no inaman araraa di ba pupua ngali lasi ta sen mat we.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Amuina biaa laleng naba asen no maarang araraa nan waa, biaa maarang tsaa naba tsap laleng. Biaabi no inaman di ga paare,
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Gim na suk tilaamamil axaau sin gim ta sen tino we. Gim nangaam tino malen no ngong oro gim na tino taman sinaae.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Gim na se taxaa axaau taman sinaae sin abala no leng, amuina balawaa no leng a morokon.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Biaabi gim na xap tino tangtangabaa, oro gim na sinaae sin sawe Orong ta saan ngali sin gim.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Gim nangaam nun tangtangabaa taman waain, biaa naba ta tsaalen gim, oro gim na us taman Nantanua Pat.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Gim na epaare engen gim taman no ararouk ina paipaʼii biaa Dewit ta atalaa, ma no ananaan ina Nantanua, anaan ma paipaʼii laa sin Orong lalon nagim no butsa.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Gim na tigiri putsangi axaau laa sin Moroaa, xida Mom ngali no maarang araraa, sin iesan xida Orong Iesu Karisito.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Gim na adokdoki gim tsaa xuxuuk, taman mangmangle, amuina gim manglen Karisito.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 No aina minaxis, gim na adokdoki gim tsaa paina nagim no maxis malen mu gim ta adokdoki gim paina Orong.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Amuina iwaa taamat minaxis ia lalaamua ina xan tubu malen mu Karisito ia lalaamua ina xan matenaanua Moroaa biaa xan pakpak. Ma Karisito ia iwaa ta atoaa gita, xan no inaman, sin xida no namaang tsaxa.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Biaabi malen mu xan matenaanua Moroaa ta adokdoki ia tsaa sin Karisito, biaa bula no aina minaxis, gim na suk adokdoki gim tsaa sin nagim no maxis sin no maarang araraa.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 No taamat minaxis, gim na titii nagim no tubu malen mu Karisito ta titii xan matenaanua Moroaa ma ga tali xan tino ngali ia.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 A xosaraa abala ngali apati ia ngali tsap mixat. Biaa gita ta alongmen xan no totore ma gita ga taltaalnge, a silii gita taman daan lalon xan no totore.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 A xosaraa abala ngalibi biaa xan matenaanua Moroaa naba matmirmir biaa naba ta giwaa xan matenaanua Moroaa malen xan tubu tsaa, iwaa naba ta xap xaa pun o xaa totorade sin oro naba suk mixat ma tutiik.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Sin abia uk sal no taamat minaxis di na titii xadi no tubu malen di ta titii xadi no pakpak tsaa. Iwaa taamat ta titii xan tubu, a titii ia tsaa.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 A xap xa na ngutsulen xan pakpak tsaa oro atabali xan pakpak ma ga tilaamamil sin, malen Karisito ta tilaamamil sin xan matenaanua Moroaa.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Amuina gita no xolkolot ina xan pakpak Karisito.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Malen inaatel ta paare, “Biaabi taamat naba poroklii xan mom ma nagaa ma na tsoxo sin xan tubu, ma delu ba tsap xuuk pakpak mu.”
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Balawaa xaraxin totore xuxii, oro iaa papaare taman Karisito ma xan matenaanua Moroaa.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Biaabi gim no taamat minaxis xuxuuk gim na titii nagim no tubu malen gim ta titii gim tsaa ma gim no aina minaxis xuxuuk gim na manglen nagim no maxis.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.